Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Articles - Статьи"

Примеры: Articles - Статьи
It was further remarked that the articles were not supposed to codify the entire law of international responsibility, which was not sufficiently developed to warrant such treatment. Далее было отмечено, что указанные статьи не имеют целью кодификацию всего права международной ответственности, которое недостаточно развито для этого.
Citations of publications and articles in professional literature Ссылки на публикации и статьи в специальной литературе
New articles have been introduced, and the text has been amended to accommodate and regulate the use of electronic means of communication and techniques. Были включены новые статьи и внесены изменения в текст, предусматривающие использование электронных средств связи и оборудования.
It was also recalled that the 2001 articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts already made provision, in chapter V, for circumstances precluding wrongfulness. Было также указано, что статьи об ответственности государств за международно противоправные деяния 2001 года уже содержат в главе V положения об обстоятельствах, исключающих противоправность.
The general view was that articles 25 and 28 were sufficient and that no additional elements addressing those forms of criminal responsibility were required. Общее мнение заключалось в том, что статьи 25 и 28 сформулированы достаточно четко и что в дополнительных элементах, отражающих эти формы уголовной ответственности, необходимости нет.
The first is one of scope as, in its present formulation, it covers only 15 of the 71 articles of the Convention. Первый связан со сферой охвата, поскольку в своем нынешнем виде контрольный перечень охватывает лишь 15 из 71 статьи Конвенции.
He encouraged the Irish Government to press ahead in that direction and, in particular, to eliminate or amend articles 41.2.1 and 41.2.2 of the Constitution. Он рекомендует правительству Ирландии продолжать выбранный путь и, в частности, отменить или изменить статьи 41.2.1 41.2.2 Конституции.
In the case of the printed media, again articles on gender-related issues are published regularly, however, they rarely make the headlines. Что касается печатных средств информации, то опять же статьи по вопросам, касающимся гендерной проблематики, публикуются регулярно, но редко получают широкую огласку.
The issues remaining unresolved were the preamble and articles 0, 2, 4 and 9. К числу нерешенных вопросов относились преамбула, а также статьи 0, 2, 4 и 9.
The Committee notes the Danish delegation's undertaking to provide information on the outcome of the Thule case (articles 2 and 27 of the Covenant). Комитет отмечает взятое на себя делегацией Дании обязательство представить информацию о результатах рассмотрения вопроса о Туле, (статьи 2 и 27 Пакта).
Issues of equality and non-discrimination (articles 3 and 26 of the Covenant). Вопросы равенства и недискриминации (статьи 3 и 26 Пакта):
Guarantee of equality, articles 2.1 and 26 Гарантии равенства, статьи 2.1 и 26
Racial discrimination, articles 2.1 and 26 Расовая дискриминация, статьи 2.1 и 26
Our staff researches and posts studies, news articles, and other analyses of older persons' situation every week, making it one of the largest global aging sites in the world. Каждую неделю наши сотрудники изучают и размещают на сайте исследования, статьи и другие материалы, в которых содержится анализ положения пожилых людей, и это делает наш сайт одним из самых крупных ресурсов в мире по проблемам старения.
Related areas of discrimination, articles 2.1 and 26 Смежные сферы дискриминации, статьи 2.1 и 26
Paragraph 3 preserves the effect of articles 35 to 40, and of provisions of customary international law that may attach further consequences to serious breaches. Пункт З имеет те же последствия, что и статьи 35 - 40, а также те положения обычного международного права, которые могут увязывать серьезные нарушения с дополнительными последствиями.
Article 4 was essential, as the foregoing articles involved basic rights from which the executive branch could not derogate at any time. Статья 4 имеет важный характер, так как вышеупомянутые статьи содержат основные права, от которых исполнительная ветвь власти не может отступать никогда.
The matters arising in the context of this section of article 14 are dealt with in the corresponding articles of the Code of Criminal Procedure. Вопросы, затрагиваемые в контексте настоящего раздела статьи 14, регламентируются соответствующими статьями Уголовно-процессуального кодекса.
Proposals by the International Road Transport Union concerning articles 1 (7), 26 and 90 of the draft convention Предложения Международного союза автомобильного транспорта относительно пункта 7 статьи 1, статей 26 и 90 проекта конвенции
It further observed, in a footnote, that this finding also followed article 4 of the International Law Commission articles. Кроме того, она отметила в сноске, что этот вывод также вытекает из статьи 4 статей КМП.
It would be useful to supplement articles 6 and 7 of the annex in order to regulate the question of proving the date of an assignment. Было бы целесообразно дополнить статьи 6 и 7 приложения, с тем чтобы урегулировать вопрос о подтверждении даты уступки.
If the Commission adopts the proposed text, the specific reference to consumer protection in articles 21, paragraph 1, and 23 would not be necessary. Если Комиссия примет предложенный текст, то необходимо будет включить конкретную ссылку на защиту потребителей в пункт 1 статьи 21 и статью 23.
Special mention is made of the following articles Особое внимание обращается на следующие статьи.
Rather, the General Assembly should welcome the articles and commend them to the attention of Member States without prejudice to their future use in a convention. Вместо этого Генеральной Ассамблее следует поддержать данные статьи и предложить их вниманию государств-членов без ущерба для их дальнейшего использования в той или иной конвенции.
It would not be helpful to negotiate the articles as a convention, since such action might upset the delicate balance of the text. Было бы бесполезным преобразовывать данные статьи в какую-либо конвенцию, поскольку это может нарушить то хрупкое равновесие, которого удалось добиться в рассматриваемом тексте.