Many articles on the dignity and rights of detained persons and preventing torture |
многочисленные статьи о достоинстве и правах заключенных и предупреждении пыток. |
He further claims that the denial of medical treatment during his detention constitutes a breach of articles 7 and 10, paragraph 1. |
Он также утверждает, что отказ в медицинской помощи во время его содержания под стражей является нарушением статьи 7 и пункта 1 статьи 10. |
The Court cited only the articles as proof of Ms. Uwimana's intent to incite the population against the authorities. |
Суд ссылался на вышеупомянутые статьи как на единственное доказательство намерения г-жи Увиманы настраивать народ против властей. |
Those articles and other norms related to criminal investigation and detention in those instruments were observed during the pre-trial investigation in respect of Mr. Bialatski. |
Эти статьи, а также другие положения указанных договоров, касающиеся проведения уголовного расследования и содержания под стражей, были учтены в ходе предварительного следствия по делу г-на Беляцкого. |
Money-laundering and concealing the proceeds from crime are set out in articles 324-1 and 324-2. |
Статьи 324-1 и 324-2 посвящены отмыванию денежных средств и сокрытию доходов от преступлений. |
The national authorities confirmed that the general provisions of CC (articles 36 and 38) on aiding and abetting are applicable and cover situations of indirect bribery. |
Национальные органы подтвердили, что здесь действуют общие положения УК (статьи 36 и 38), касающиеся оказания содействия и соучастия, которые охватывают и ситуации косвенного подкупа. |
The element of damage is maintained in the relevant provisions of the new CC (articles 252-253). |
Это закреплено в соответствующих положениях нового УК (статьи 252-253). |
Participation and attempt; mental state (articles 27, 28) |
Участие и покушение; осознание, намерение и умысел (статьи 27 и 28) |
Specialized authorities and inter-agency coordination (articles 36, 38 and 39) |
Специализированные органы и межведомственное сотрудничество (статьи 36, 38 и 39) |
For example, Ecuador stated that the "multiplicity of origin of human rights could be detected in reading the articles of the Declaration". |
Например, делегация Эквадора заявила, что, "читая статьи Декларации, можно отметить множественное происхождение прав человека". |
CAT remained concerned about the absence of appropriate penalties applicable to acts of torture defined as "maltreatment" in articles 351 to 358 of the Penal Code. |
З. КПП вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что в Уголовном кодексе не предусматривается надлежащих мер наказания за акты пыток, которые квалифицируются в качестве "жестокого обращения" (статьи 351-358 Кодекса). |
Article 21 and other articles of the Constitution as well as the Criminal Procedure Code provide protection to persons under detention. |
Статья 21 и другие статьи Конституции, а также Уголовно-процессуальный кодекс обеспечивают защиту лиц, находящихся под стражей. |
In that regard, it reiterated its view that articles 2 and 16 are central to the object and purpose of the Convention. |
В этой связи Комитет подтвердил свое мнение о том, что статьи 2 и 16 имеют центральное значение для объекта и цели Конвенции. |
With regard to the provisional application of treaties, articles 18 and 25 of the Vienna Convention remained relevant and did not require a fundamental review. |
Что касается временного применения договоров, статьи 18 и 25 Венской конвенции остаются актуальными и не требуют глубокого пересмотра. |
Various articles and lectures on international law issues |
Различные статьи и лекции по вопросам международного права |
Similarly, the articles on prevention were a positive step towards encouraging States to establish mechanisms to address such issues as notification in specific national and international contexts. |
Статьи о предотвращении также являются позитивным шагом по пути стимулирования государств к созданию механизмов, которые позволяли бы решать такие проблемы, как проблема уведомления, с учетом конкретных национальных и международных условий. |
Section 1: General provisions (articles 42 to 45) |
Раздел 1: Общие положения (статьи 42 - 45) |
Section 2: Invalidity of treaties (articles 46 to 53) |
Раздел 2: Недействительность договоров (статьи 46 - 53) |
Section 4: Procedure (articles 65 to 68) |
Раздел 4: Процедура (статьи 65 - 68) |
More generally, the decree repealing the articles of the Criminal Code concerning adultery. |
в более общем плане декрет, отменяющий статьи Уголовного кодекса, касающиеся супружеской измены. |
The Special Representative recalls articles 2 and 12 of the Declaration on Human Rights Defenders to remind States of their responsibility for protecting defenders against violence and threats. |
Специальный представитель ссылается на статьи 2 и 12 Декларации о правозащитниках, с тем чтобы напомнить государствам об их обязанности защищать права правозащитников от насилия и угроз. |
By not bringing the case to court, the authorities violated articles 2, 4 and 6 of the Convention. |
Отказав в передаче этого дела в суд, власти нарушили статьи 2, 4 и 6 Конвенции. |
This provision seems redundant in the light of article 15 and may be incorporated into articles 15 and 17. |
Данное положение представляется избыточным с учетом статьи 15, и его можно было бы включить в статьи 15 и 17. |
On the question of the complaints under articles 2, paragraph 3, 7, 9 and 16, the Committee considers that these allegations have been sufficiently substantiated. |
В отношении вопроса о жалобах, поданных в соответствии с пунктом З статьи 2, а также пунктами 7, 9 и 16, Комитет полагает, что эти утверждения достаточно обоснованы. |
4.5 The State party does not comment on the alleged violations of articles 10 and 2, paragraph 3, of the Covenant. |
4.5 Государство-участник не высказывается по поводу утверждений относительно нарушений статьи 10 и пункта 3 статьи 2 Пакта. |