| For example see articles 38.1 and 38.5 of the Constitution. | См., например, статьи 38.1 и 38.5 Конституции. |
| It should be noted that the articles appear here in the new order, but without renumbering. | Следует отметить, что статьи приводятся в новом порядке, однако их нумерация не изменена. |
| It could therefore be said that those articles were "owned" by UNESCO. | Поэтому можно сказать, что эти статьи "принадлежат" ЮНЕСКО. |
| In Luxembourg, the relevant articles of the Penal Code covering this offence were those dealing with embezzlement, extortion and corruption. | В Люксембурге соответствующими статьями уголовного кодекса, охватывающими данное правонарушение, являются статьи о растрате, вымогательстве и коррупции. |
| More detailed information was required about Suriname's implementation of the specific articles of the Convention, particularly article 7. | Требуется более подробная информация об осуществлении Суринамом конкретных статей Конвенции, в особенности статьи 7. |
| 2 See, for instance, articles 12 and 19 of the Covenant. | 2 См., например, статьи 12 и 19 Пакта. |
| We have therefore decided to amend articles 25 and 26 of the Convention, allowing accession of these countries. | Поэтому мы приняли решение внести поправки в статьи 25 и 26 Конвенции, дающие возможность присоединения таких стран. |
| Please cite, if possible, cases in which the Austrian courts have referred to articles of the Covenant. | Просьба назвать, если это возможно, решения австрийских судов, которые содержат ссылки на статьи Пакта. |
| It amends the following articles of the Penal Code. | Этим законом вносятся поправки в упоминаемые ниже статьи Уголовного кодекса. |
| His fax machine, typewriter, books and certain articles were confiscated. | Конфискованы его факс, пишущая машинка, книги и некоторые статьи. |
| These elements have been incorporated into articles 60 and 74 as appropriate. | Эти элементы были включены в статьи 60 и 74 соответствующим образом. |
| Article 69 applies only if the preceding two articles do not apply. | Статья 69 применяется только в тех случаях, когда не применяются две предыдущие статьи. |
| Research and articles on human rights in Georgian magazines and newspapers. | Аналитические материалы и статьи по правам человека в грузинских журналах и газетах. |
| Reference is to articles 10 and 11 of the UNCCD. | Ссылка делается на статьи 10 и 11 КБОООН. |
| In 2009, these articles were published 732 times, in 255 different print and electronic media. | В 2009 году эти статьи были опубликованы 732 раза в 255 различных печатных и электронных средствах массовой информации. |
| During 2008, op-ed articles were issued for the first time in a medical journal, contributing to the increase in the target audience. | В 2008 году впервые публицистические статьи появились в медицинском журнале, что позволило увеличить охват целевой аудитории. |
| It does not cover the submissions of the parties invoking the State responsibility articles, nor opinions of judges appended to a decision. | Подборка не охватывает представления сторон, цитирующие статьи об ответственности государств, или мнения судей, прилагаемые к решению. |
| The tribunal also referred to the State responsibility articles in its consideration of a claim for loss of profits. | Арбитраж также сослался на статьи об ответственности государств при рассмотрении требования об упущенной выгоде. |
| Despite the fact that there are different views on specific details, the articles reflect a widely shared consensus. | Несмотря на расхождение во мнениях по поводу конкретных деталей, статьи отражают широкий консенсус. |
| Since then, the articles have been in a period of maturation. | С того времени эти статьи находятся в стадии разработки. |
| The articles are the product of intense negotiation and compromise, with no State wholly satisfied with the text in every aspect. | Эти статьи являются результатом напряженных переговоров и компромисса, причем ни одно государство в полной мере не удовлетворено текстом во всех его аспектах. |
| These articles have been used by public prosecutors in prosecuting cases against the defendants Abu Dujana and Zarkasih. | Эти статьи использовались государственными обвинителями в делах против обвиняемых Абу Дуйаны и Заркасиа. |
| That issue contains articles by international scholars on aspects of crime, development and social justice. | В журнале помещены статьи ученых из разных стран по вопросам преступности, развития и социальной справедливости. |
| The articles are based on research and regional experiences, and benefit from a broader international perspective. | Статьи основаны на результатах научных изысканий и опыте разных регионов и позволяют увидеть рассматриваемые проблемы в более широком международном контексте. |
| This is stated expressly in the first clause of article 66 and implicitly in the other articles. | Это прямо предусмотрено в первом положении статьи 66 и подразумевается в других статьях. |