Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Articles - Статьи"

Примеры: Articles - Статьи
Studies and articles on different issues of international law in Romanian and foreign publication and books Исследования и статьи по различным вопросам международного права в публикациях и изданиях на румынском и иностранных языках
or declarations without reference to raised objections or submitted specific articles communications with respect to Государства-участники, которые сделали оговорки или заявления без ссылки на конкретные статьи
The articles relating to foreign companies are reproduced below: Ниже приводятся статьи, касающиеся деятельности иностранных предприятий:
It owes equal protection to all families whether or not they are constituted by the ties of matrimony (articles 259 and 260 of the Constitution). Государство обязано предоставлять равную защиту всем семьям, независимо от того, были ли они созданы в результате заключения брака или без такового (статьи 259 и 260 Конституции).
To actualize this plan, kindergartens have been established and operated (Primary and Secondary Education Act, articles 35, 37). С этой целью были созданы и открыты детские сады (Закон о начальном и среднем образовании, статьи 35, 37).
If foreigners or Koreans from abroad wish to get an education in Korea, their academic records from foreign institutions are accepted (Enforcement of Education Act, articles 79-82). В тех случаях, когда иностранцы и корейцы, проживающие за границей, желают обучаться в Корее, обеспечивается признание их дипломов, полученных в зарубежных учебных заведениях (Закон об обязательном образовании, статьи 79-82).
Part IV: articles 15 and 16. 61 Часть четвертая: статьи 15 и 16
Otherwise, the present articles could affect the privileges and immunities relating to acts performed by diplomatic agents outside of the exercise of their official functions. В противном случае настоящие статьи могли бы затронуть привилегии и иммунитеты действий дипломатических агентов, выходящих за рамки осуществления ими своих официальных функций.
It would also be worth establishing a periodical United Nations publication on human rights with articles by political leaders and representatives of non-governmental organizations. Кроме того, могло бы быть полезно периодически распространять публикацию Организации Объединенных Наций, содержащую статьи политических руководителей и представителей этих организаций.
It contains written materials, technical reports, journal articles, books, and reports on conferences and workshops. В ней содержатся письменные материалы, технические доклады, газетные статьи, книги и доклады о работе конференций и рабочих совещаний.
Ratification of the Covenant was in itself a major step, and the 44 articles of the Constitution devoted to fundamental rights augured well for the future. Одна лишь ратификация Пакта уже является важным шагом, а 44 статьи Конституции, посвященные основным правам, позволяют с надеждой смотреть в будущее.
We present below some of the main articles of this law. Ниже приводятся некоторые основные статьи данного закона:
It is noted with concern that the provisions of articles 200,203, 204 and 208 of the Penal Code do not reflect the requirements of article 4 of the Convention. С озабоченностью также отмечается, что положения статей 200,203, 204 и 208 Уголовного кодекса не учитывают требования статьи 4 Конвенции.
Addressing a question concerning article 47 of the Moroccan Constitution, she said that that article must be read in conjunction with articles 45 and 46. Отвечая на вопрос, заданный в отношении статьи 47 Конституции Марокко, г-жа Бельмир указывает, что эту статью нельзя читать в отрыве от статей 45 и 46.
The terms of the particular articles of the Covenant also often contribute to an enlightened understanding of the object and purpose of the article. Положения различных статей Пакта зачастую также способствуют разъяснению объекта и цели конкретной статьи.
The Constitution of the Republic of Panama includes articles that provide the basis for the development of health structures, measures and activities in the country. В Конституции Республики Панама содержатся конкретные статьи, которые создают правовую основу для развития структур, принятия решений и осуществления мер в области здравоохранения.
The articles cited above do not exhaust the full range of constitutional provisions designed to protect the interests and ensure respect for the rights of citizens. Приведенные выше статьи не исчерпывают всю гамму конституционных норм, направленных на защиту интересов и уважения прав граждан.
This also implies, in our view, the obligation not to create the situations which these articles seek to redress. Здесь также подразумевается, по нашему мнению, обязанность не допускать возникновения таких ситуаций, на исправление которых направлены данные статьи.
Considering articles 7 to 10 and 19 of the rules of procedure of the National Assembly, учитывая статьи 7-10 и 19 правил процедуры Национального собрания,
The present report contains a summary of articles and reports received during the period under review. В настоящем докладе в сжатом виде приводятся статьи и сообщения, которые были получены за рассматриваемый период.
Important parties to the Treaty still give their own interpretation to articles of the Treaty in order to violate the Treaty with impunity. Важные участники Договора по-прежнему по-своему интерпретируют статьи Договора для того, чтобы беспрепятственно нарушать Договор.
Ministers agree to support further work on the orderly liberalization of capital movements as a prelude to any amendment of the Fund's articles. Министры соглашаются поддерживать дальнейшую работу по планомерной либерализации движения капитала в качестве первого шага к внесению любых поправок в статьи Соглашения о Фонде.
The complaints procedure (articles 25 and 22) was too restrictive and needed to be revised, bearing in mind that international crimes affected not only States but also individuals. Процедура, касающаяся подачи заявлений (статьи 25 и 22), носит чрезмерно ограничительный характер, и ее следует пересмотреть с учетом того, что международные преступления затрагивают не только государства, но и отдельных лиц.
At its previous session the Working Group had discussed all the articles prepared by the International Law Commission and had referred them to the Drafting Committee. З. На своей предыдущей сессии Рабочая группа обсудила все статьи, подготовленные Комиссией международного права, и передала их Редакционному комитету.
The three articles under consideration were the cornerstone of the convention and should reflect a balance between rights and obligations that was absent from the current proposal. Рассматриваемые три статьи представляют собой краеугольный камень конвенции, и они должны отражать баланс между правами и обязанностями, который не был достигнут в предлагаемом тексте.