| The author argued that this decision violated articles 2 and 25 of ICCPR. | Автор заявила, что данное решение нарушает статьи 2 и 25 МПГПП. |
| They invoked articles 4 and 6 of CERD. | Они сослались на статьи 4 и 6 КЛРД. |
| The NGO Coalition supported a comprehensive approach covering all articles, noting that a more limited approach would not provide an effective protection to victims. | ЗЗ. Коалиция НПО высказалась в пользу всестороннего подхода, охватывающего все статьи, отметив, что более ограниченный подход не обеспечивал бы эффективной защиты потерпевших. |
| UNCTAD has continued to analyse the connectivity of countries with global shipping networks and published three related articles in the Transport Newsletter. | ЮНКТАД продолжает анализировать подключенность стран к глобальным сетям перевозок и опубликовала по этому вопросу три статьи в "Бюллетене транспорта". |
| Port benchmarking and trade transaction modelling were the subjects of two articles in the Transport Newsletter. | В "Бюллетене транспорта" были опубликованы две статьи, посвященные эталонному анализу в портах и моделированию торговых операций. |
| Some articles have been translated into Swedish, Polish, Russian, German and Lithuanian. | Некоторые статьи были переведены на шведский, польский, русский, немецкий и литовский языки. |
| The periodical articles of auditing companies were a useful source of information and a kind of practical guideline for the implementation of IAS/IFRS. | Публиковавшиеся в периодике статьи аудиторских компаний служили полезным источником информации и своего рода практическими указаниями по осуществлению МСУ/МСФО. |
| The European Commission has the power to implement articles 81 - 86 under the Treaty of Rome. | Европейская комиссия полномочна осуществлять статьи 8186 Римского договора. |
| Where NCAs and national courts apply national competition law to anti-competitive practices affecting trade between member States, they are also required to apply articles 81 and 82. | В тех случаях, когда НОК и национальные суды применяют национальное законодательство в области конкуренции в отношении антиконкурентной практики, затрагивающей торговлю между государствами-членами, они обязаны также применять статьи 81 и 82. |
| It outlines certain common characteristics of the international organizations to which the following articles apply. | В нем содержатся некоторые общие характерные признаки международных организаций, в отношении которых применяются последующие статьи. |
| One newspaper is regularly publishing articles about women in the electoral process, and several radio programmes are being prepared on the same theme. | Одна газета регулярно публикует статьи об участии женщин в избирательном процессе, и по этой же теме готовится несколько радиопрограмм. |
| The initial edition includes articles from some Parties, implementing agencies, other secretariats and civil society. | В первый выпуск вошли статьи, полученные от некоторых Сторон, учреждений-исполнителей, других секретариатов и гражданского общества. |
| Several articles of the Criminal Code were amended, including the crime of trafficking in human beings. | В отдельные статьи Уголовного кодекса были внесены поправки, включая положение о таком преступлении, как торговля людьми. |
| However, her delegation believed that such articles were necessary. | Делегация Нидерландов, однако, полагает, что такие статьи необходимы. |
| Moreover, certain articles have been examined in judicial practice. | Кроме того, некоторые статьи изучались в рамках судебной практики. |
| The Australian Government has concerns with these articles on the basis that they might create evidentiary hurdles for claimants in litigation. | Правительство Австралии обеспокоено тем, что эти статьи могут осложнить истцам задачу представления доказательств в суде. |
| In the light of the above deletions, it was agreed that articles 51 duodecies and 51 terdecies should be consolidated. | С учетом вышеупомянутых исключений было решено объединить статьи 51 дуодециес и 51 тердециес. |
| It was noted that such language might not be necessary in articles 11 and 12 if adequately dealt with in article 13. | Было отмечено, что если данный вопрос будет должным образом урегулирован в статье 13, необходимость во включении подобных формулировок в статьи 11 и 12, по всей вероятности, отпадет. |
| In this connection, the court of second instance examined CISG articles 38 (1) and 39. | В этой связи суд второй инстанции изучил статьи 38 (1) и 39 КМКПТ. |
| The German buyer claimed that CISG articles 35, 36, 38 and 39 had been violated. | Покупатель из Германии утверждал, что нарушены статьи 35, 36, 38 и 39 КМКПТ. |
| Several States agreed to merge articles 13 and 14. | Несколько государств согласились объединить статьи 13 и 14. |
| Respect for this principle is guaranteed by two clauses (articles 34 and 35). | Конституция содержит два положения (статьи 34 и 35), которые гарантируют соблюдение этого права. |
| Both lawyers have allegedly been banned for a number of years from giving interviews or writing articles for the media. | Обоим адвокатам, как утверждается, уже в течение нескольких лет было запрещено давать интервью и помещать статьи в средствах массовой информации. |
| The Dominican Republic reaffirms its support for the NPT and underscores that the articles of this important Treaty should be fully implemented. | Доминиканская Республика вновь подтверждает свою поддержку ДНЯО и подчеркивает, что статьи этого важного Договора должны полностью соблюдаться. |
| We are thinking to introduce special articles when the Law will be reviewed which provides for the role of gender role in it. | Когда закон будет пересматриваться, мы собираемся ввести в текст специальные статьи, предусматривающие роль гендерного фактора. |