He shared the view that, since they were general provisions, articles 17 to 19 were not necessary but useful. |
Он разделяет мнение о том, что коль скоро статьи 17 - 19 являются общими положениями, в них нет особой необходимости, но они полезны. |
That was in line with the Commission's mandate, and it was not necessary to identify which articles represented codification and which progressive development. |
Это соответствует мандату Комиссии, и нет необходимости указывать, какие статьи относятся к кодификации, а какие к прогрессивному развитию. |
It deplored however that it allows for the government to intercept calls and recommended the repeal of articles 111 and 112 of the law. |
Вместе с тем она выразила сожаление по поводу того, что этот закон позволяет правительству перехватывать звонки, и рекомендовала отменить статьи 111 и 112 этого закона. |
Other delegations were of the view that disaster risk reduction was such a vital question that draft article 16 was best located among the initial articles. |
Другие делегации заявили, что вопрос об уменьшении риска бедствий является настолько принципиально важным, что проект статьи 16 следует сделать одной из начальных статей. |
He was in favour of referring all the proposed articles, including article 3 bis on the use of terms, to the Drafting Committee. |
Он выступает за направление всех предложенных проектов статей, включая проект статьи З-бис об употреблении терминов, на рассмотрение Редакционного комитета. |
In addition, articles 356 and 357 of the Criminal Code may also be applied to acts that constitute the offence of enforced disappearance. |
Кроме того, в случае действий, направленных на установление факта насильственного исчезновения, могут применяться статьи 356 и 357 Уголовного кодекса. |
CEDAW articles are being referred to in court cases, documents and proceedings and in applications to the CPD. |
На статьи КЛДЖ ссылаются в судебных делах, документах и в рамках процессуальных действий, а также при обращении к УЗД. |
Other delegations encouraged States to continue to use the articles and the principles as a guide for negotiating bilateral and multilateral agreements and developing domestic legislative and policy measures. |
Представители других делегаций призвали государства продолжать использовать статьи и принципы в качестве руководства при обсуждении двусторонних и многосторонних соглашений и принятии национальных законодательных и политических мер. |
Journalists' articles commenting on a project in the press, on the Internet or television may be very useful as a supplementary means of informing the public. |
Журналистские статьи, комментирующие проект в прессе, в Интернете или на телевидении, могут быть очень полезными как дополнительный способ информирования общественности. |
General provisions (articles 3, 4 and 5) |
Общие положения (статьи З, 4 и 5) |
Base erosion and profit shifting (various articles) |
Размывание налогооблагаемой базы и перемещение прибыли (разные статьи) |
The number of authors who publish articles on the topic has doubled approximately every eight years since the early 1970s. |
За период с начала 1970х годов число авторов, публикующих статьи по данной теме, удваивалось примерно раз в восемь лет. |
In 2010, about 37,000 scientists from 174 countries wrote articles with "sustainable development" or "sustainability" in the title. |
В 2010 году статьи, в названии которых упоминалось «устойчивое развитие» или «устойчивость», были опубликованы примерно 37000 ученых из 174 стран. |
Several book chapters and journal articles on environment and sustainable development issues bearing on economic, social and cultural rights |
Несколько глав в книгах и статьи в журналах, посвященные взаимосвязи между проблемами окружающей среды и устойчивого развития и экономическими, социальными и культурными правами. |
(c) Make reference to specific articles of the Convention addressed in the submission; |
с) ссылка на конкретные статьи Конвенции, затронутые в представлении; |
The Convention articles cannot serve as guidelines in court rulings, as they are not explicitly included in the texts of the national law. |
Статьи Конвенции не могут служить руководством для решений судов, поскольку они не включены в явном виде в национальное законодательство. |
Repeal of the articles authorizing early marriage; |
Отменить статьи, позволяющие заключение ранних браков. |
Effective protection of women against any discriminatory acts (articles 1 and 2) |
Эффективная защита женщин от любых актов дискриминации (статьи 1 и 2) |
In addition, articles 2, 15 (1) and 16 require States parties to recognize that women may present independent claims to asylum. |
Кроме того, статьи 2, 15 (1) и 16 требуют от государств-участников признания того, что женщины могут подавать независимые ходатайства о предоставлении убежища. |
Outreach through the mass media, television and radio broadcasts, newspaper articles; |
З. Пропаганда через СМИ, теле-радио передачи, газетные статьи; |
The Law holds that a woman's property rights derive from her husband (articles 625 and 685 of the Commerce Law). |
Закон гласит, что имущественные права женщины определяются мужем (статьи 625 и 685 Закона о коммерции). |
To put the priorities of Dutch equal treatment policy firmly in the spotlight, the various articles of the convention have been grouped into seven sections. |
З. В целях привлечения внимания к первоочередным задачам нидерландской политики равного обращения различные статьи Конвенции были сгруппированы по семи разделам. |
Thus, articles 235 and 236 establish that a woman agricultural worker's daily wage must be doubled if she works on a holiday. |
В частности, статьи 235 и 236 предусматривают, что если работница работает в праздничный день, то он оплачивается в двойном размере. |
Intisar Shakir and Suha Sa٬id, articles 8-9 |
З. Интисар Шакир и Суха Саид, статьи 8 - 9 |
The Committee calls upon the State party to urgently complete the internal process to withdraw its reservations to articles 2 and 15 (4) of the Convention. |
Комитет призывает государство-участник в кратчайшие сроки завершить внутреннюю процедуру отзыва своих оговорок к статье 2 и пункту 4 статьи 15 Конвенции. |