In resolution 62/68, the Assembly commended the articles to the attention of Governments, without prejudice to any future action, as recommended by the Commission. |
В резолюции 62/68 Ассамблея обратила внимание правительств на статьи без ущерба для каких-либо будущих решений, как это было рекомендовано Комиссией. |
109.127. Abolish relevant articles of the criminal code which effectively serve as defamation provisions (Norway); |
109.127 отменить соответствующие статьи Уголовного кодекса, которые фактически применяются как положения о клевете (Норвегия); |
It is important to develop an awareness campaign including talk shows, media articles and television clips, to change the mentality and outmoded patterns of thinking. |
Для изменения подобного восприятия и устаревших стереотипов мышления важно подготовить кампанию по повышению уровня осведомленности, предусматривающую дискуссионные передачи, статьи в прессе и телевизионные ролики. |
The agreements must take into consideration gender specifics and age, contain specific articles on prohibition of forced labour and correspond to the ILO standards on child labour. |
Соглашения должны учитывать гендерные и возрастные особенности, содержать конкретные статьи о запрещении принудительного труда и соответствовать нормам МОТ о детском труде. |
After an initial period of hesitation, ICJ began to refer to articles 31 and 32 of the Vienna Convention in the 1990s. |
Сначала Международный Суд воздерживался от ссылки на статьи 31 и 32 Венской конвенции, но в 1990х годах начал ссылаться на них. |
The articles the subject of the revised compromise proposal are set out in full as follows: |
Статьи, которых касается данное пересмотренное компромиссное предложение, полностью излагаются ниже: |
Corresponding amendments should be made to other articles of the Criminal Code of the Russian Federation that concern penalties; |
Внести соответствующие изменения в другие статьи УК РФ, касающиеся наказаний; |
In particular, please explain how articles 31, 32 and 36 of the Law are implemented in practice. |
Просьба, в частности, пояснить, каким образом осуществляются на практике статьи 31, 32 и 36 этого Закона. |
the right to redress for past conquests (articles 28 and 37 of |
на возмещение за завоевания прошлых лет (статьи 28 и 37 |
Children in exceptional situations (articles 22 and 38) |
Дети в чрезвычайных ситуациях (статьи 22 и 38) |
Various training materials and articles for children and women rights |
Различные учебные материалы и статьи о правах детей и женщин |
Open access can make journal articles freely available on the Internet and virtual science libraries can be tools for information dissemination and science and technology capacity-building. |
Благодаря открытому доступу, журнальные статьи могут быть свободно размещены в Интернете, а виртуальные научные библиотеки могут послужить средством распространения информации и формирования научно-технической базы. |
Database release is supported by short web articles on the website Statistics Explained and compendium publications of Eurostat. |
В дополнение к этим данным на веб-сайте размещаются также короткие статьи («Пояснения к статистике») и статистические сборники Евростата. |
The provisions of laws supporting women's employment in agriculture (articles of the Agricultural Relations Law) are insufficient. |
Положения законов, касающиеся занятости женщин в сельсокм хозяйстве (соответствующие статьи Закона о сельскохозяйственных отношениях), являются недостаточными. |
The Syrian Personal Status Law, articles 15 and 16, prohibit early marriage and set the minimum age for marriage. |
Статьи 15 и 16 сирийского Закона о личном статусе накладывают запрет на ранние браки и устанавливают минимальный возраст для вступления в брак. |
Both laws contain articles governing integration; the Law on the Free Movement of Persons defines the envisaged goals, and the Foreigners Act sets out the binding requirements. |
В обоих законах содержатся статьи, регламентирующие вопросы интеграции; Закон о свободном передвижении лиц определяет намеченные цели, а Закон об иностранцах устанавливает юридически обязательные требования. |
Article 63 of the Constitution and articles 141 and 300 of the Criminal Code clearly prohibited and criminalized racial discrimination in the State party. |
Статья 63 Конституции и статьи 141 и 300 Уголовного кодекса прямо запрещают и предусматривают уголовную ответственность за расовую дискриминацию в государстве-участнике. |
In addition, criminal code articles are unlikely to be organized hierarchically, but rather may be grouped in thematic chapters or sections. |
Кроме того, статьи уголовного кодекса вряд ли организованы в иерархическом порядке, а скорее могут быть сгруппированы по тематическим главам или разделам. |
For more widespread media coverage, articles are also published in public and private print media, and copies of the Convention are made available to members of the Government. |
Для обеспечения более широкого медийного охвата в государственных и частных органах печати публикуются статьи; экземпляры Конвенции распространяются среди членов правительства. |
Amendments were made to the articles on penalties and sanctions such that the amounts of fines were increased to from 5,000 to 10,000 Qatari rials (QR). |
В статьи о штрафах и санкциях были внесены поправки, согласно которым размеры штрафов увеличились с 5000 до 10000 катарских риалов (КР). |
Many of the articles of the Constitution echoed those of the Covenant inasmuch as they upheld the principles of equality and non-discrimination. |
Многие статьи Конституции отражают статьи Пакта в том смысле, что они защищают принципы равенства и недискриминации. |
Knowledge of the Covenant was only partial, however, because in most cases only article 14 was invoked, while other articles were much more rarely invoked. |
Однако знания о Пакте имеют частичный характер, поскольку в большинстве случаев ссылка делается только на статью 14, тогда как другие статьи упоминаются реже. |
The project runs its own website and social media, where you can see relevant documents, short television commercials and check out other information, articles and links. |
Проект имеет собственный веб-сайт и контакты в социальных сетях, где вы можете ознакомиться с соответствующими документами, посмотреть короткие телевизионные рекламные ролики, а также найти другую информацию, статьи и ссылки. |
The articles were featured under various topics relevant for SMEs, such as start-up venture creation, venture financing, managing innovation, technology transfer and green productivity. |
Статьи публиковались по различным темам, касающимся МСП, таким, как создание венчурных предприятий, их финансирование, управление инновационной деятельностью, передача технологии и зеленая производительность. |
Access to information - articles 4 and 5 |
Доступ к информации - статьи 4 и 5 |