First, consistently with other articles in this Part, article 44 is expressed as an obligation of the responsible State. |
Во-первых, как и другие статьи в этой части, статья 44 изложена как обязательство ответственного государства. |
Annex 1 lists all relevant penal code articles. |
В приложении 1 перечисляются все соответствующие статьи уголовного кодекса. |
If worded in those terms, articles 12 and 13 would not duplicate article 10. |
Если бы статьи 12 и 13 были сформулированы в соответствии с таким подходом, они не дублировали бы статью 10. |
These articles were also posted on the Internet. |
Эти статьи были также размещены в сети Интернет. |
In Venezuela, articles reporting the success of the fourth national day for tolerance were published in three daily newspapers. |
56 В Венесуэле статьи об успешном проведении «четырех национальных дней, посвященных терпимости», были опубликованы в трех ежедневных газетах. |
Italy suggested the deletion of articles 10, 11 and 20. |
Италия предложила исключить статьи 10, 11 и 20. |
When the mistake was discovered, the articles were removed. |
Когда ошибка была обнаружена, эти статьи были сняты. |
These associations have generally worked to urge public and private establishments to implement the CEDAW in practice, especially its articles on equal employment opportunities. |
Эти ассоциации приложили значительные усилия к тому, чтобы побудить государственные и частные предприятия осуществлять на практике положения КЛДОЖ, в особенности ее статьи, касающиеся равенства возможностей в сфере трудоустройства. |
One sign of progress was that it was now acceptable to talk, hold meetings and publish articles about the subject. |
Один из признаков прогресса состоит в том, что сейчас можно об этом говорить, проводить заседания и публиковать статьи на эту тему. |
The Penal Code guarantees, in its articles 161 and 165, the inviolability of freedom of religion. |
Статьи 161 и 165 Уголовного кодекса гарантируют защиту от посягательств на свободу религии. |
Politically sensitive articles have to be sent to the Ministry of the Interior for clearance. |
Перед опубликованием политически чувствительные статьи предварительно направляются в министерство внутренних дел. |
Drafting amendments were made to these articles (see annex 1). |
В эти статьи были внесены изменения редакционного характера (см. приложение 1). |
In addition, articles on the Committee's work should appear in sectoral publications such as magazines for police officers and prison guards. |
Кроме того, статьи о работе Комитета следует размещать в отраслевых публикациях, таких, как журналы для полицейских и работников тюрем. |
While considering communications, the Committee usually took other articles of the Covenant into consideration. |
При рассмотрении сообщений Комитет обычно учитывает и другие статьи Пакта. |
Specific articles of the Espoo Convention are also dealt with. |
В нем также рассматриваются конкретные статьи принятой в Эспо Конвенции. |
All victims also retain the right to recourse to the civil courts, in accordance with articles 1382 ff of the Civil Code. |
Любой потерпевший также имеет возможность обратиться в гражданские суды на основании статьи 1382 и след. Гражданского кодекса. |
The Commission adopted draft article 3, subject to further consideration when the discussion of other articles had been completed. |
Комиссия приняла проект статьи З при том условии, что ее обсуждение будет продолжено после завершения рассмотрения дру-гих статей. |
Some provisions of legislation enacted under article 153 were inconsistent with articles 2 and 16 of the Convention. |
Некоторые положения законодательства, принятого на основании статьи 153, не соответствуют статьям 2 и 16 Конвенции. |
Draft article 4, paragraph 4, of the Commission's articles on responsibility of international organizations. |
Пункт 4 статьи 4 проектов статей Комиссии об ответственности международных организаций. |
Further, draft art. 13 is intended as a general obligation that is enhanced in subsequent articles. |
Кроме того, проект статьи 13 призван установить общее обязательство, которое усиливается в последующих статьях. |
As pointed out above, articles 15, 28 and 125 of the Constitution are applicable. |
Как указано выше, в данном случае применимы статьи 15, 28 и 125 Конституции. |
The Constitutional Charter contains two articles that are directly related to the direct enforcement of international treaties. |
Конституционная хартия содержит две статьи, которые непосредственно требуют прямого претворения в жизнь международных договоров. |
Those articles set out the judicial controls on obtaining forms of evidence for incorporation into proceedings. |
Эти статьи укрепляют судебный контроль за получением законными средствами доказательств, предъявляемых в судопроизводстве. |
First, the articles neither reflect customary international law nor have a rational basis for their existence. |
Во-первых, статьи не отражают обычное международное право, не имеют обоснования для своего существования. |
He also adds newspaper articles showing public support for Mr. Karker's cause. |
Кроме того, адвокат прилагает газетные статьи, свидетельствующие об общественной поддержке г-на Каркера. |