| First, consistently with other articles in this Part, article 44 is expressed as an obligation of the responsible State. | Во-первых, как и другие статьи в этой части, статья 44 изложена как обязательство ответственного государства. |
| Annex 1 lists all relevant penal code articles. | В приложении 1 перечисляются все соответствующие статьи уголовного кодекса. |
| If worded in those terms, articles 12 and 13 would not duplicate article 10. | Если бы статьи 12 и 13 были сформулированы в соответствии с таким подходом, они не дублировали бы статью 10. |
| These articles were also posted on the Internet. | Эти статьи были также размещены в сети Интернет. |
| In Venezuela, articles reporting the success of the fourth national day for tolerance were published in three daily newspapers. | 56 В Венесуэле статьи об успешном проведении «четырех национальных дней, посвященных терпимости», были опубликованы в трех ежедневных газетах. |
| Italy suggested the deletion of articles 10, 11 and 20. | Италия предложила исключить статьи 10, 11 и 20. |
| When the mistake was discovered, the articles were removed. | Когда ошибка была обнаружена, эти статьи были сняты. |
| These associations have generally worked to urge public and private establishments to implement the CEDAW in practice, especially its articles on equal employment opportunities. | Эти ассоциации приложили значительные усилия к тому, чтобы побудить государственные и частные предприятия осуществлять на практике положения КЛДОЖ, в особенности ее статьи, касающиеся равенства возможностей в сфере трудоустройства. |
| One sign of progress was that it was now acceptable to talk, hold meetings and publish articles about the subject. | Один из признаков прогресса состоит в том, что сейчас можно об этом говорить, проводить заседания и публиковать статьи на эту тему. |
| The Penal Code guarantees, in its articles 161 and 165, the inviolability of freedom of religion. | Статьи 161 и 165 Уголовного кодекса гарантируют защиту от посягательств на свободу религии. |
| Politically sensitive articles have to be sent to the Ministry of the Interior for clearance. | Перед опубликованием политически чувствительные статьи предварительно направляются в министерство внутренних дел. |
| Drafting amendments were made to these articles (see annex 1). | В эти статьи были внесены изменения редакционного характера (см. приложение 1). |
| In addition, articles on the Committee's work should appear in sectoral publications such as magazines for police officers and prison guards. | Кроме того, статьи о работе Комитета следует размещать в отраслевых публикациях, таких, как журналы для полицейских и работников тюрем. |
| While considering communications, the Committee usually took other articles of the Covenant into consideration. | При рассмотрении сообщений Комитет обычно учитывает и другие статьи Пакта. |
| Specific articles of the Espoo Convention are also dealt with. | В нем также рассматриваются конкретные статьи принятой в Эспо Конвенции. |
| All victims also retain the right to recourse to the civil courts, in accordance with articles 1382 ff of the Civil Code. | Любой потерпевший также имеет возможность обратиться в гражданские суды на основании статьи 1382 и след. Гражданского кодекса. |
| The Commission adopted draft article 3, subject to further consideration when the discussion of other articles had been completed. | Комиссия приняла проект статьи З при том условии, что ее обсуждение будет продолжено после завершения рассмотрения дру-гих статей. |
| Some provisions of legislation enacted under article 153 were inconsistent with articles 2 and 16 of the Convention. | Некоторые положения законодательства, принятого на основании статьи 153, не соответствуют статьям 2 и 16 Конвенции. |
| Draft article 4, paragraph 4, of the Commission's articles on responsibility of international organizations. | Пункт 4 статьи 4 проектов статей Комиссии об ответственности международных организаций. |
| Further, draft art. 13 is intended as a general obligation that is enhanced in subsequent articles. | Кроме того, проект статьи 13 призван установить общее обязательство, которое усиливается в последующих статьях. |
| As pointed out above, articles 15, 28 and 125 of the Constitution are applicable. | Как указано выше, в данном случае применимы статьи 15, 28 и 125 Конституции. |
| The Constitutional Charter contains two articles that are directly related to the direct enforcement of international treaties. | Конституционная хартия содержит две статьи, которые непосредственно требуют прямого претворения в жизнь международных договоров. |
| Those articles set out the judicial controls on obtaining forms of evidence for incorporation into proceedings. | Эти статьи укрепляют судебный контроль за получением законными средствами доказательств, предъявляемых в судопроизводстве. |
| First, the articles neither reflect customary international law nor have a rational basis for their existence. | Во-первых, статьи не отражают обычное международное право, не имеют обоснования для своего существования. |
| He also adds newspaper articles showing public support for Mr. Karker's cause. | Кроме того, адвокат прилагает газетные статьи, свидетельствующие об общественной поддержке г-на Каркера. |