| Reason: articles 144 and 246 of the Constitution of the Republic. | Основание: статьи 144 и 246 Конституции Республики. |
| Ms. Keller proposed articles 2 and 26 of the Covenant, on equality and non-discrimination respectively. | Г-жа Келлер предлагает статьи 2 и 26 Пакта, касающиеся равенства и недискриминации. |
| Chapter 14 with 23 articles of the Labour Code deals with settlement of labour disputes and strikes. | Глава 14 Трудового кодекса, содержащая 23 статьи, касается урегулирования трудовых споров и забастовок. |
| For example, articles 10 and 30 are both violated in the name of the current global security situation. | Например, статьи 10 и 30 нарушаются под предлогом нынешней ситуации в области глобальной безопасности. |
| It also prepared feature articles on NEPAD and other African development issues in major media in Africa and around the world. | Он также подготовил тематические статьи по НЕПАД и другим вопросам развития Африки в основных средствах массовой информации в Африке и во всем мире. |
| In the last eight months of 2012, its feature articles were published 489 times in scores of different media worldwide. | За последние восемь месяцев 2012 года его тематические статьи были опубликованы 489 раз в различных средствах массовой информации во всем мире. |
| The publicity materials, including the website design, video, articles and quizzes, were developed and produced by young people on a voluntary basis. | Молодые люди на добровольной основе разработали и выпустили рекламные материалы, включая структуру веб-сайта, видеофильмы, статьи и викторины. |
| The United Nations Declaration contains specific articles aimed at redressing violence against indigenous women and children. | Декларация Организации Объединенных Наций содержит конкретные статьи, положения которых направлены на пресечение насилия в отношении женщин и девочек, принадлежащих к коренным народам. |
| Indigenous Peoples, articles 3 to 6 and 46 | Наций о правах коренных народов: статьи З - 6 и 46» |
| Box 1 lists the relevant articles of these national laws by country. | Во вставке 1 перечисляются соответствующие статьи национальных законов соответствующих стран. |
| Some speakers acknowledged that the Convention (articles 26 and 27) could be the framework for discussion. | Несколько выступавших признали, что за основу для обсуждения данной темы можно взять статьи 26 и 27 Конвенции. |
| The legal framework is supplemented by the provisions of the new CPC on the seizure of objects (articles 147-151). | Эта нормативно-правовая база дополняется положениями нового УПК об аресте объектов (статьи 147-151). |
| The new CPC contains extensive provisions on "special evidentiary actions" (articles 161-187). | Новый УПК содержит широкие положения о "специальных мерах по получению доказательств" (статьи 161-187). |
| An interesting technique is that of "simulated deals" (articles 174-177 CPC). | Интересным методом является метод "имитируемых сделок" (статьи 174-177 УПК). |
| Both articles contain a basic provision and provisions for less significant or aggravated cases. | Обе статьи содержат основное положение и положения, в которых конкретизируются менее тяжкие или тяжкие преступления. |
| The Permanent Constitution of Qatar contained articles confirming the principles of equality between people and non-discrimination. | Постоянная Конституция Катара содержит статьи, подтверждающие принципы равенства между людьми и недискриминации. |
| The Special Rapporteur on freedom of religion stated that the ongoing reform of the Criminal Code offered an opportunity to revise those articles. | Специальный докладчик по вопросу о свободе религии заявил, что текущая реформа Уголовного кодекса дает возможность пересмотреть эти статьи. |
| It submits that these articles were used as evidence to establish the charges against him. | Он утверждает, что эти статьи использовались в качестве доказательства при выдвижении против него обвинений. |
| The Working Group would like to recall articles 2 and 10 of the Declaration. | Рабочая группа хотела бы сослаться на статьи 2 и 10 Декларации. |
| It features statements of ministers and senior officials of international organizations and includes informative articles from 35 countries. | В ней содержатся заявления министров и старших руководителей международных организаций и представлены полезные статьи, написанные авторами из 35 стран мира. |
| The articles had thus proven their worth as a persuasive source of guidance for both Governments and courts. | Тем самым эти статьи доказали свою ценность в качестве убедительного источника руководящих установок как для правительств, так и для судебных органов. |
| To be further entrenched in international law, the articles must be fully and systematically accepted by all States. | Чтобы глубже внедрить эти статьи в международное право, они должны быть полностью и в систематическом порядке приняты всеми государствами. |
| Without such initiatives, the articles might remain in their current form indefinitely. | Без таких инициатив эти статьи могут оставаться в их нынешнем виде в течение неопределенного времени. |
| The articles were the best basis for such a legally binding instrument. | Указанные статьи являются наилучшей основой для такого документа, который будет иметь обязательную силу. |
| The articles on diplomatic protection and those relating to State responsibility were linked. | Статьи о дипломатической защите и статьи, касающиеся ответственности государств, взаимосвязаны. |