Reason: articles 144 and 246 of the Constitution of the Republic. |
Основание: статьи 144 и 246 Конституции Республики. |
Ms. Keller proposed articles 2 and 26 of the Covenant, on equality and non-discrimination respectively. |
Г-жа Келлер предлагает статьи 2 и 26 Пакта, касающиеся равенства и недискриминации. |
Chapter 14 with 23 articles of the Labour Code deals with settlement of labour disputes and strikes. |
Глава 14 Трудового кодекса, содержащая 23 статьи, касается урегулирования трудовых споров и забастовок. |
For example, articles 10 and 30 are both violated in the name of the current global security situation. |
Например, статьи 10 и 30 нарушаются под предлогом нынешней ситуации в области глобальной безопасности. |
It also prepared feature articles on NEPAD and other African development issues in major media in Africa and around the world. |
Он также подготовил тематические статьи по НЕПАД и другим вопросам развития Африки в основных средствах массовой информации в Африке и во всем мире. |
In the last eight months of 2012, its feature articles were published 489 times in scores of different media worldwide. |
За последние восемь месяцев 2012 года его тематические статьи были опубликованы 489 раз в различных средствах массовой информации во всем мире. |
The publicity materials, including the website design, video, articles and quizzes, were developed and produced by young people on a voluntary basis. |
Молодые люди на добровольной основе разработали и выпустили рекламные материалы, включая структуру веб-сайта, видеофильмы, статьи и викторины. |
The United Nations Declaration contains specific articles aimed at redressing violence against indigenous women and children. |
Декларация Организации Объединенных Наций содержит конкретные статьи, положения которых направлены на пресечение насилия в отношении женщин и девочек, принадлежащих к коренным народам. |
Indigenous Peoples, articles 3 to 6 and 46 |
Наций о правах коренных народов: статьи З - 6 и 46» |
Box 1 lists the relevant articles of these national laws by country. |
Во вставке 1 перечисляются соответствующие статьи национальных законов соответствующих стран. |
Some speakers acknowledged that the Convention (articles 26 and 27) could be the framework for discussion. |
Несколько выступавших признали, что за основу для обсуждения данной темы можно взять статьи 26 и 27 Конвенции. |
The legal framework is supplemented by the provisions of the new CPC on the seizure of objects (articles 147-151). |
Эта нормативно-правовая база дополняется положениями нового УПК об аресте объектов (статьи 147-151). |
The new CPC contains extensive provisions on "special evidentiary actions" (articles 161-187). |
Новый УПК содержит широкие положения о "специальных мерах по получению доказательств" (статьи 161-187). |
An interesting technique is that of "simulated deals" (articles 174-177 CPC). |
Интересным методом является метод "имитируемых сделок" (статьи 174-177 УПК). |
Both articles contain a basic provision and provisions for less significant or aggravated cases. |
Обе статьи содержат основное положение и положения, в которых конкретизируются менее тяжкие или тяжкие преступления. |
The Permanent Constitution of Qatar contained articles confirming the principles of equality between people and non-discrimination. |
Постоянная Конституция Катара содержит статьи, подтверждающие принципы равенства между людьми и недискриминации. |
The Special Rapporteur on freedom of religion stated that the ongoing reform of the Criminal Code offered an opportunity to revise those articles. |
Специальный докладчик по вопросу о свободе религии заявил, что текущая реформа Уголовного кодекса дает возможность пересмотреть эти статьи. |
It submits that these articles were used as evidence to establish the charges against him. |
Он утверждает, что эти статьи использовались в качестве доказательства при выдвижении против него обвинений. |
The Working Group would like to recall articles 2 and 10 of the Declaration. |
Рабочая группа хотела бы сослаться на статьи 2 и 10 Декларации. |
It features statements of ministers and senior officials of international organizations and includes informative articles from 35 countries. |
В ней содержатся заявления министров и старших руководителей международных организаций и представлены полезные статьи, написанные авторами из 35 стран мира. |
The articles had thus proven their worth as a persuasive source of guidance for both Governments and courts. |
Тем самым эти статьи доказали свою ценность в качестве убедительного источника руководящих установок как для правительств, так и для судебных органов. |
To be further entrenched in international law, the articles must be fully and systematically accepted by all States. |
Чтобы глубже внедрить эти статьи в международное право, они должны быть полностью и в систематическом порядке приняты всеми государствами. |
Without such initiatives, the articles might remain in their current form indefinitely. |
Без таких инициатив эти статьи могут оставаться в их нынешнем виде в течение неопределенного времени. |
The articles were the best basis for such a legally binding instrument. |
Указанные статьи являются наилучшей основой для такого документа, который будет иметь обязательную силу. |
The articles on diplomatic protection and those relating to State responsibility were linked. |
Статьи о дипломатической защите и статьи, касающиеся ответственности государств, взаимосвязаны. |