| Some articles of Civil Code refer to agricultural families. | Некоторые статьи Гражданского кодекса касаются семей, занимающихся сельским хозяйством. |
| The Supreme Court had ruled that the regulations did not violate those articles. | Верховный суд постановил, что действующие правила не нарушают эти статьи. |
| Thus, if the articles of the 1991 Criminal Code were contrary to the new Constitution, they would be amended or repealed. | Так, если статьи Уголовного кодекса 1991 года противоречат новой Конституции, они будут изменены или отменены. |
| His question raised issues under articles 9 and 13 of the Covenant. | Его вопрос затрагивает статьи 9 и 13 Пакта. |
| The right to consult a lawyer was protected by paragraph 2 of article 20 of the Constitution, and several articles of the regulation. | Право на помощь адвоката также гарантируется пунктом 2 статьи 20 Конституции и различными статьями упомянутого выше уложения. |
| Several articles of the Egyptian Penal Code are marred by discrimination against women. | Некоторые статьи Уголовного кодекса Египта являются дискриминационными в отношении женщин. |
| The NCW has recommended amendments to these articles. | НСДЖ рекомендовал внести поправки в эти статьи. |
| These articles are contrary to the provisions of CEDAW article 9. | Указанные статьи не соответствуют положениям статьи 9 КЛДЖ. |
| Prior to the removal, the journalist's newspaper had published critical articles concerning tax affairs involving the Minister of Finance. | До его высылки в газете этого журналиста были опубликованы критические статьи, касавшиеся налоговых махинаций, в которых был замешан Министр финансов. |
| It uses a dynamic statistical modeling technique to refine results, and categorizes articles into pre-defined medical topics in 25 languages. | Она использует метод динамического статистического моделирования с целью оттачивания результатов и классифицирует статьи по заданным медицинским темам на 25 языках. |
| The checklist covers all articles of the Convention, thus making it a useful tool for a complete gap analysis. | Этот контрольный перечень вопросов охватывает все статьи Конвенции, превращая ее таким образом в полезное средство проведения всестороннего анализа пробелов в осуществлении. |
| The above articles of the Penal Enforcement Code accord to convicted persons the right to have unimpeded access to the assistance of any lawyer. | Вышеуказанные статьи Кодекса Исполнения Наказаний дают право осужденным беспрепятственно пользоваться помощью любого адвоката. |
| These two articles may be used for political reasons which have nothing to do with the purposes of the Convention. | Обе упомянутые статьи могут применяться по политическим причинам, не имеющим ничего общего с целями Конвенции. |
| The Government invokes articles 259,260 and 261 of the Code, which are related to crimes against the State. | Правительство ссылается на статьи 259,260 и 261 Кодекса, касающиеся преступлений против государства. |
| These contributions included responses to the OHCHR questionnaire, along with publications, articles and books. | В число этих материалов входили ответы на вопросник УВКПЧ, а также публикации, статьи и книги. |
| In recent years, those articles had been applied in many decisions. | В последние годы эти статьи были применены во многих судебных решениях. |
| Mutual legal assistance is provided in respect of criminal issues, including trafficking in persons (articles 6-37). | Взаимная правовая помощь обеспечивается по уголовным вопросам, включая торговлю людьми (статьи 6 - 37). |
| The Constitution, including articles 27, 29 and 31 in particular. | Конституция, в частности статьи 27, 29 и 31. |
| In addition, the foundation gives frequent radio and television interviews and publishes articles in local print media. | Кроме того, сотрудники фонда часто дают интервью для радио и телевидения и публикуют статьи в местных печатных СМИ. |
| What is available has been presented under the relevant articles of CEDAW, thereby facilitating the development of a separate Report at a later stage. | Все доступные сведения представлены со ссылкой на соответствующие статьи КЛДЖ, что позже поможет в составлении отдельного Доклада. |
| Ms. Allport said that the articles of the Convention would be discussed at the Parliamentary level during the review of family law. | Г-жа Оллпорт говорит, что статьи Конвенции будут обсуждаться на парламентском уровне при пересмотре норм семейного права. |
| Although it was true that the Constitution did not contain a definition of discrimination, its articles 16 and 17 contained provisions governing equality. | Хотя Конституция действительно не содержит определения дискриминации, ее статьи 16 и 17 содержат положения, регулирующие вопросы равенства. |
| The reporting State should follow their example and fully implement all the Convention articles to which it had not entered reservations. | Представляющему доклад государству следует последовать их примеру и полностью соблюдать все статьи Конвенции, в отношении которых оно не высказало оговорок. |
| She requested clarification whether some articles of the Convention were considered to be directly applicable while others were not. | Оратор просит уточнить, действительно ли некоторые статьи Конвенции считаются непосредственно применимыми, а другие - нет. |
| The Special Rapporteur would therefore encourage the Government to revise articles 6 and 9 of the Religious Organizations Law accordingly. | Специальный докладчик хотел бы в этой связи призвать правительство пересмотреть статьи 6 и 9 Закона о религиозных организациях. |