| Furthermore, the articles of the Netherlands Constitution which stipulate the order of precedence of international conventions and national guidelines also apply to the constitutional order of Aruba. | Кроме того, статьи Конституции Нидерландов, которые обусловливают порядок приоритетности международных конвенций и национальных руководящих документов, также применимы к конституционному порядку Арубы. |
| The Aruban Government is of the opinion that the aforementioned articles also implement article 20, paragraph 2, of the Covenant. | Правительство Арубы считает, что вышеупомянутые статьи также осуществляют статью 20, пункт 2, Пакта. |
| Furthermore, it seemed that consideration was being given to reforming the Constitution with reference to articles 9, 10 and 14 of the Covenant. | Кроме того, представляется, что вопрос о реформировании Конституции рассматривается со ссылкой на статьи 9, 10 и 14 Пакта. |
| Such a provision was not in keeping with the terms of the Covenant, in particular if articles 14 and 19 were considered together. | Такое положение не соответствует Пакту, в частности, если рассматривать статьи 14 и 19 вместе. |
| Concerning fundamental rights (articles 11 to 41); | Об основных правах (статьи 11-41). |
| Concerning the protection and application of rights (articles 83 to 94); | О защите и применении прав (статьи 83-94). |
| It is understood that all articles, preambular paragraphs and agenda items allocated to the Main Committees shall be reviewed in their interrelationship. | Предполагается, что все статьи, пункты преамбулы и пункты повестки дня, распределенные между главными комитетами, будут рассмотрены в их взаимосвязи. |
| For this purpose, it was necessary to make use of articles 6 and 29, which establish the procedure for amending the Treaty. | Для этого было необходимо задействовать статьи 6 и 29, в которых определена процедура внесения в Договор поправок. |
| Regional newspapers also carried articles, and regional human rights NGOs organized a television round table devoted to human rights issues. | Статьи на эту тему также были напечатаны в региональных газетах, а региональные НПО по правам человека организовали телевизионную встречу за круглым столом по обсуждению связанных с ней вопросов. |
| Prepares press releases, feature articles and other information materials on ESCAP activities and programmes, projects and meetings; | готовит пресс-релизы, тематические статьи и другие информационные материалы, касающиеся деятельности, программ, проектов и заседаний ЭСКАТО; |
| At the same time, the articles recognize that States may wish, by agreement, to adjust the rules to specific situations. | В то же время статьи предусматривают, что государства могут по соглашению между собой изменять нормы применительно с учетом конкретных ситуаций. |
| It welcomes in principle the criterion for defining the court's jurisdiction chosen by the ILC's Working Group and incorporated in articles 22 and 26. | Оно одобряет в принципе критерий определения юрисдикции суда, выбранный Рабочей группой Комиссии международного права и включенный в статьи 22 и 26. |
| We do, however, feel that those articles which refer to extradition and arrest for surrender are needed to be re-examined. | Однако, по нашему мнению, статьи, касающиеся выдачи и ареста для целей выдачи, необходимо пересмотреть. |
| With regard to the rest of part 1, which covers articles 1 to 21, it presents few problems to Malta. | Что касается остальной части 1, которая охватывает статьи 1-21, то серьезных проблем для Мальты не возникает. |
| Australia also believes consideration should be given to separating article 14 into two articles, one dealing with defences and the other dealing with extenuating circumstances. | Австралия полагает также, что статью 14 следует разделить на две статьи: одну, касающуюся оправданий, другую, касающуюся смягчающих вину обстоятельств. |
| Another concern was that references to practice contained in articles 13 (1) and 16 were expressed in different wordings. | Было также указано, что содержащиеся в пункте 1 статьи 13 и в статье 16 ссылки на практику сформулированы по-разному. |
| States enacting the Model Law may wish to incorporate the articles on review without change or with only such minimal changes as are necessary to meet particular important needs. | Государства, принимающие настоящий Типовой закон, могут пожелать включить статьи об обжаловании без изменения или лишь с такими минимальными изменениями, которые необходимы для удовлетворения конкретных важных потребностей. |
| A proposal to combine articles 10 and 11 as contained in the annex was supported by several delegations. | Ряд делегаций поддержали предложение объединить статьи 10 и 11 в том виде, в котором они содержатся в приложении к настоящему докладу. |
| However, in view of the wording of the articles in the Covenant, this matter will henceforth be discussed under article 25 (c). | Однако с учетом формулировок статей Пакта этот вопрос отныне будет рассматриваться в замечаниях по пункту с статьи 25. |
| With regard to the legality or otherwise of the strike, articles 372,375 and 376 provide as follows. | В отношении законности или незаконности забастовки статьи 372,375 и 376 предусматривают следующее: |
| The articles published in Vecernje novosti were written by Macedonian journalists, and it was not explained which ones were tendentious, or why. | Статьи, публикуемые в "Вечерне новости", были написаны македонскими журналистами, и никто не объяснил, какие из этих статей были тенденциозными и по каким причинам. |
| According to information received, the media are allegedly contributing to the creation of a climate of religious intolerance against evangelists through press articles attacking the latter. | Согласно полученным данным средства массовой информации способствуют созданию обстановки религиозной нетерпимости в отношении евангелистов, публикуя статьи с нападками на них. |
| "Open source" documents are published articles, United Nations reports and materials in the public domain. | Документы с грифом "Открытый источник" - это опубликованные статьи, доклады Организации Объединенных Наций и материалы, имеющиеся в распоряжении общественности. |
| Backgrounders and feature articles on women's issues | Справочные документы и тематические статьи по женской проблематике |
| 5 Information kit in sustainable development, containing background/feature articles: | Подборка информационных материалов по вопросам устойчивого развития, содержащая следующие справочные/тематические статьи: |