Similarly, measures have been taken to strengthen the political representation of women (see under articles 4 and 7 below). |
Также были приняты меры по расширению политического представительства женщин (см. ниже, статьи 4 - 7). |
Various articles were either added to or removed from the State Law to Prevent and Punish Domestic Violence. |
Дополнены и упразднены некоторые статьи закона о предотвращении насилия в семье и наказании за него |
But even then, it is not believed that the articles on the responsibility of international organizations would be the right place to do so. |
Но даже в этой ситуации мы не считаем, что статьи об ответственности международных организаций были бы надлежащим местом для этой цели. |
The Committee notes the criminalization of some behaviours such as those characterized as "debauchery" (articles 17 and 26 of the Covenant). |
Комитет констатирует факт криминализации определенных действий, например таких, которые квалифицируются как "аморальное поведение" (статьи 17 и 26 Пакта). |
The author has invoked article 2 of the Covenant together with articles 17, 25 (c) and 26. |
Автор ссылается на статью 2 Пакта, а также на статьи 17, 25 с) и 26. |
In the current reporting period, there has been a disturbing trend of the publication of politically oriented articles in the international press by the Commissioner-General of UNRWA. |
В нынешнем отчетном периоде наблюдалась тревожная тенденция, когда Генеральный комиссар БАПОР публиковал в международной печати политические ангажированные статьи. |
courts. These articles also forbid the creation of exceptional courts. |
Эти статьи запрещают также образование чрезвычайных судов. |
Nor do the articles deal with the question whether and for how long particular primary obligations are in force for a State. |
Статьи не касаются также вопроса о действии или продолжительности действия конкретных первичных обязательств применительно к тому или иному государству. |
As for the printed press, all newspapers carried articles with messages for all road users, especially children and old people. |
Что касается печати, то во всех газетах публиковались статьи с обращениями ко всем участникам дорожного движения, в частности к детям и пожилым людям. |
He particularly wished to discuss the need to draw a distinction between articles 1 and 2 of the Convention as they related to article 16. |
Он, в частности, хотел бы обсудить необходимость проведения различия между статьями 1 и 2 Конвенции, насколько они касаются статьи 16. |
The commentary to article 41, paragraph 1, of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts could be helpful in suggesting the precise content of such an obligation. |
При определении конкретного содержания такой обязанности можно было бы воспользоваться текстом пункта 1 статьи 41 статей об ответственности государств за международно противоправные деяния. |
Those violations relate, in particular, to article 6 of the Covenant, and also to articles 7 and 9. |
Эти нарушения касаются, в особенности, статьи 6 Пакта, а также, по-видимому, статей 7 и 9. |
3.9 The author further contends that the mental anguish and anxiety relating to death row incarceration violated articles 7 and 10, paragraph 1. |
3.9 Автор далее утверждает, что душевные страдания и чувство страха, которые он испытывал, находясь в блоке смертников, явились нарушением статей 7 и пункта 1 статьи 10. |
The claims outlined below also appear to raise issues under articles 13, 17, 24, paragraph 1, and 26 of the Covenant. |
Жалобы, приведенные ниже, вызывают вопросы по статьям 13 и 17, пункту 1 статьи 24 и статье 26 Пакта. |
The proposed text of article 10 is a modified version of articles 9 and 11 of the United Nations Convention on Transnational Crime. |
Предлагаемый текст статьи 10 представляет собой измененный вариант статей 9 и 11 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
The first article of the constitution asserted the independence of "Somaliland", while other articles made new provisions for political parties and elections. |
Первая статья этой конституции провозглашает независимость «Сомалиленда», а в другие статьи включены новые положения о деятельности политических партий и выборах. |
Approved articles as cleared by the Legal Drafting Committee |
А. Одобренные статьи, согласованные в Правовом редакционном комитете |
He also wanted to know how articles 120 and 123 were applied to land disputes, especially where mining and forestry were involved. |
Он также хотел бы знать, каким образом статьи 120 и 123 применяются при земельных спорах, особенно когда это касается горнорудной промышленности и лесного хозяйства. |
Generally, with a few exceptions, there is no concerted effort to convert these reports or other analytical material produced by the Division into articles for publication in professional journals. |
В целом за редкими исключениями не прилагается никаких согласованных усилий для переработки этих докладов или других подготавливаемых Отделом аналитических материалов в статьи для публикации в профессиональных журналах. |
The separate articles and journal as a whole are accessible to the readers in Russia and abroad through the Internet. URL is: . |
Отдельные статьи и журнал в целом доступны для читателей России и за рубежом через компьютерную сеть Интернет по адресу: . |
He spent half a century to study them, published articles and books, in which he tried to expose the mystery of ancient structures. |
Он полвека посвятил их изучению, печатал статьи и издавал книги, в которых пытался раскрыть тайну древних сооружений. |
I don't believe it is helpful to publish 'balanced' articles about unbalanced subjects. |
Я не верю, что полезно писать 'сбалансированные' статьи о несбалансированных вещах.» |
The articles from 101 to 106 of the Constitution establish all the requirements, election, duties, and responsibilities for the office of the President. |
Статьи от 101 до 106 Конституции устанавливают требования к кандидатам, порядок избрания, обязанности и ответственность президента. |
From a jail Lutsenko had written (by June 2011) six letters - publicist articles on actual political issues. |
Во время заключения Луценко написал (к июню 2011) шесть «писем из тюрьмы» - публицистические статьи на актуальные политические темы. |
Fleming worked full-time for the paper until December 1959, but continued to write articles and attend the Tuesday weekly meetings until at least 1961. |
Ян полностью посвящал себя газетной работе до декабря 1959 года, но продолжал писать статьи и присутствовал на еженедельных редакционных встречах по вторникам как минимум до 1961 года. |