In addition, the Lausanne Criminal Court ordered the seizure and destruction of a number of books, articles and documents belonging to this Holocaust denier. |
Кроме этого, по постановлению исправительного суда Лозанны были конфискованы и уничтожены многие книги, статьи и документы, принадлежащие лицам, отрицающим Холокост. |
The representative of REC proposed the insertion of two additional articles, one on compliance review, the other on reporting. |
Представитель РЭЦ предложил включить две новых статьи: статью об обзоре соблюдения и статью о представлении отчетной информации. |
During the fifth session of the Ad Hoc Committee, the consistency group started reviewing articles that had been provisionally approved by the Ad Hoc Committee. |
В ходе пятой сессии Специального комитета группа по согласованию рассмотрела статьи, одобренные в предварительном порядке Специальным комитетом. |
Title II contains new articles on safeguards for fundamental rights and freedoms based on the main international human rights treaties to which Angola had already acceded. |
Раздел II содержит новые статьи, касающиеся гарантий основных прав и свобод, вытекающих из международных договоров в области прав человека, к которым уже присоединилась Ангола. |
On the contrary, the NPT is a carefully crafted, well-balanced Treaty, and all its articles are closely interlinked and of equal importance. |
Напротив, мы считаем, что ДНЯО является тщательно разработанным и хорошо сбалансированным договором, и что все его статьи тесно взаимосвязаны и имеют одинаковую важность. |
The December 2006 UN Chronicle featured UNV with four articles highlighting the important role of volunteerism within the United Nations system. |
Номер UN Chronicle за декабрь 2006 года был посвящен ДООН и содержал четыре статьи, подчеркивающие важную роль добровольческой деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
His Government was currently conducting a thorough examination of the articles of the Statute so as to ensure compatibility between the Statute and Japan's domestic law. |
ЗЗ. Правительство Японии тщательно изучает статьи Статута с целью установления их соответствия национальному законодательству. |
In his delegation's view they included, at a minimum, articles 6 and 8 of the Convention. |
По мнению делегации его страны, они, как минимум, включают в себя статьи 6 и 8 Конвенции. |
Proposed articles on diplomatic protection of corporations and shareholders (continued) |
Предлагаемые статьи по дипломатической защите корпораций и акционеров (продолжение) |
The newsletter also contained articles on topics relevant to the Conference and related issues; |
Эти информационные бюллетени также содержали статьи по темам, относящимся к работе Конференции и сопутствующим вопросам; |
Mr. PILLAI said that the existing wording gave the impression that only articles 3 to 7 of the Convention were important. |
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что нынешняя формулировка создает впечатление о том, что важными являются только статьи 3-7 Конвенции. |
In chapter IV of the Ecuadorian Penal Code, whose relevant articles are attached to this report, sabotage and terrorism are defined as criminal offences. |
В главе IV Уголовного кодекса Эквадора, соответствующие статьи которого прилагаются к настоящему докладу, содержатся определения преступлений саботажа и терроризма. |
In this context, attention is drawn to the articles in Georgia's new Criminal Code directly relevant to the situation of children in armed conflict. |
В контексте данного вопроса следует отметить, что в новом Уголовном кодексе Грузии присутствуют статьи, имеющие прямое отношение к положению детей в вооруженном конфликте. |
The programme strengthened its outreach capacity by adding a short news feature to its web site,, making it possible to post analytical articles. |
Программа расширила свои возможности в плане охвата аудитории, добавив к своему веб-сайту шшш. краткую сводку новостей, что позволило помещать статьи аналитического характера. |
While the articles established several important principles, their status was essentially that of guidelines that could be useful to States in drawing up appropriate legislation on nationality. |
Хотя эти статьи устанавливают несколько важных принципов, их статус по существу равняется статусу нормативных указаний, которые могут быть полезными для государств при разработке соответствующего законодательства о гражданстве. |
The UN Chronicle ran articles entitled "Sudan: tragedy in Darfur", "Confronting anti-Semitism: education for tolerance and understanding, and"10 stories you should hear about". |
В "Хронике ООН" были опубликованы статьи под следующими названиями: "Судан: трагедия в Дарфуре", "Борьба с антисемитизмом: образование в целях развития терпимости и понимания" и "Десять историй, которые вам следует выслушать". |
This project will be the subject of a major report in the UNIDIR series, together with shorter briefing papers and articles. |
По итогам этого проекта будет подготовлен крупный доклад в серии публикаций ЮНИДИР, а также выпущены более краткие информационные бюллетени и статьи. |
They were increasingly active in placing Op-Ed articles by senior officials in leading newspapers and in responding to media queries on a wide range of issues. |
Они стали более активно размещать обзорные статьи должностных лиц старшего уровня в ведущих газетах и реагировать на запросы средств массовой информации по широкому кругу вопросов. |
In response to question 3, the State party had said that no amendments to articles 327 and 328 of the Criminal Code were contemplated. |
В ответе на вопрос З государство-участник заявило, что не предусматривается внесение каких-либо поправок в статьи 327 и 328 Уголовного кодекса. |
Draft article 44 is the key provision of the entire chapter because it provides the conditions under which most of the other articles have practical meaning. |
Проект статьи 44 является ключевым положением всей главы, поскольку он устанавливает условия, в соответствии с которыми большинство других статей имеет практическое значение. |
The Romanian Ministry of Transport agrees with the proposal by the Danube Commission's secretariat to modify articles 6.01bis, 6.02, 6.03bis, 6.13, 6.30 of CEVNI. |
Румынское министерство транспорта поддерживает предложение секретариата Дунайской комиссии о внесении изменений в статьи 6.01-бис, 6.02, 6.03-бис, 6.13 и 6.30 ЕПСВВП. |
In his second report on the topic, the Special Rapporteur had presented two articles setting out its scope and defining its constituent elements. |
В своем втором докладе по данному вопросу Специальный докладчик представил две статьи, в которых определялась сфера охвата данной темы и ее составные элементы. |
The Committee when dealing with specific articles of the Convention will elaborate on the measures necessary to achieve this. |
Зачастую не совсем ясно, как и в какой степени учитываются потребности развивающихся стран, как того требует пункт 4 статьи 23. |
Cooperation should also entail the strengthening of research capabilities of developing States through, inter alia, programmes to provide adequate education and training (articles 242-244). |
Сотрудничество также должно вести к расширению исследовательского потенциала развивающихся государств посредством, среди прочего, программ для обеспечения надлежащего обучения и подготовки (статьи 242 - 244). |
Further to the information provided by IMO, attention is drawn to two of the articles in the draft Convention, which are currently within square brackets. |
В дополнение к предоставленной ИМО информации внимание обращается на две статьи проекта конвенции, которые в настоящее время помещены в квадратные скобки. |