Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Articles - Статьи"

Примеры: Articles - Статьи
For example, from the early stage of preparation onwards, numerous organizations incorporated the Year's official emblem in their materials and included articles in their publications. Например, начиная с раннего подготовительного этапа многие организации помещали официальную эмблему Года в своих материалах и включали статьи по тематике Года в свои публикации.
Canadian Criminal Code, articles 7, 78.1 Канадский уголовный кодекс, статьи 7, 78.1
The representative explained that the declaration had been made because articles 23 and 61 of the old Personal Status Code contradicted the provisions of the Convention. Представитель разъяснила, что оговорка была сделана, поскольку статьи 23 и 61 старого Кодекса о личном статусе противоречили положениям Конвенции.
They pointed out that articles 1 and 2 set out the definitions and the scope of application of the Convention. Они указали, что статьи 1 и 2 посвящены определениям и сфере применения конвенции.
Consequently, States parties to the Covenant have been submitting fewer reports covering only certain articles of the Covenant rather than comprehensive reports. Поэтому государства - участники Пакта представляли по несколько докладов, охватывающих определенные статьи Пакта, а не всеобъемлющие доклады.
The Secretary stated that in the original paper there had been different articles for the various categories of people involved in this unified new article. Секретарь заявил, что в первоначальном документе имелись разные статьи, посвященные различным категориям лиц, о которых идет речь в единой новой статье.
It was clear to him that the reference to articles 13 and 14 did not include the families of the experts involved. Для нее было ясно, что ссылка на статьи 13 и 14 не охватывает семьи соответствующих экспертов.
With respect to the exercise of the functions of the regency, the said articles shall not preclude the application of the constitutional rules as interpreted by the Belgian State. В отношении осуществления функций регентства вышеупомянутые статьи не должны наносить ущерба применению конституционных положений в том виде, как они толкуются бельгийским государством.
The environment is covered in the Constitution by articles 7 and 8, which establish the right of everyone to a healthy environment. Статьи 7 и 8 Основного закона регламентируют вопросы окружающей среды, провозглашая право каждого человека на здоровую окружающую среду.
Subsequent procedural steps to be followed are also set forth (article 3, paras. 3-8, and articles 4-6). Кроме этого в Конвенции также оговорены последующие процедурные меры, которые должны быть приняты (пункты 3-8, статья 3 и статьи 4-6).
These articles could also be used by NGOs and schools and would be produced in English, French and Spanish. Эти статьи могут также использоваться неправительственными организациями и учебными заведениями и будут подготовлены на английском, французском и испанском языках.
In particular, articles 20, 21, 23 and 25, which dealt with the court's jurisdiction, would require careful governmental review. В частности, необходимо будет, чтобы правительства тщательно изучили статьи 20, 21, 23 и 25, в которых рассматриваются вопросы юрисдикции суда.
The articles, on the whole, were balanced and conformed to general principles of international law and new trends in United Nations practice. Указанные статьи в целом являются сбалансированными и соответствуют общим принципам международного права и новым тенденциям в практике Организации Объединенных Наций.
In most cases, the interrelatedness of the issues involved belied the dichotomy on which articles 6 and 9 were based. В большинстве случаев взаимозависимость перечисляемых вопросов делает бессмысленной дихотомическое деление, на котором основываются статьи 6 и 9.
In some articles of the Convention, this right is worded in general terms covering all forms of exploitation and abuse (arts. 19 and 36). В некоторых статьях Конвенции это право сформулировано в общих выражениях, охватывающих все формы эксплуатации и надругательств (статьи 19 и 36).
The articles did not, and rightly so, deal with measures of constraint ordered against the property of a State which was located in a third State. Статьи не затрагивают, и совершенно справедливо, принудительные меры в отношении собственности государства, находящейся в третьем государстве.
The articles in question were viewed as a valuable contribution to the codification and progressive development of the law of State responsibility and an adequate reflection of doctrine and practice. Указанные статьи были названы ценным вкладом в кодификацию и прогрессивное развитие норм права об ответственности государств и адекватным отражением доктрины и практики.
PUBLICATIONS: History of inspection of schools and articles in the national press Публикации: Работы по вопросам управления системой школьного образования и статьи в национальных средствах печати.
Write some articles, get me my job back? Писать статьи? Возвращать мне работу?
Mr. HARRIS (United States of America) said he wondered whether the standard of care expected from Governments should be set forth in both articles 21 and 22. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что у него возникает вопрос о том, не следует ли в тексте как статьи 21, так и статьи 22 установить стандарт заботы, ожидаемой от правительств.
Although he was not necessarily saying that it should also be specified in articles 21 and 22, its omission might raise questions as to whether different standards were intended. Хотя оратор не настаивает на том, чтобы такое же указание было включено в статьи 21 и 22, его опущение может повлечь за собой вопросы о том, не имеются ли в виду различные стандарты.
Many parts of the 31 articles provisionally adopted were still between square brackets and even two weeks might not be sufficient to complete the work. Многие части 31-й статьи, принятой в предварительном порядке, по-прежнему заключены в квадратные скобки, и, может быть, что даже двух недель не хватит для завершения работы.
In regard to the United Nations Convention in particular, it was felt that certain articles required ad hoc legislation while others are covered by existing legislation. Что касается, в частности, рассматриваемой Конвенции Организации Объединенных Наций, то было выражено мнение о том, что некоторые статьи требуют принятия специальных законов, тогда как другие отражены в уже существующих.
exercise of jurisdiction: articles 21 and 22... 134 - 145 36 осуществления юрисдикции: статьи 21 и 22... 134 - 145 35
The following articles are worthy of mention: В этой связи следует отметить следующие статьи: