| The following articles of the code, concerning the issues above have been amended as follows: | В нижеперечисленные статьи этого Кодекса, касающиеся вышеуказанных аспектов, были внесены следующие поправки: |
| Currently, ISF is endeavouring to make the Millennium Development Goals of the United Nations known as widely as possible among Japanese people by publicizing related articles in its journals. | В настоящее время МСФ прилагает усилия к тому, чтобы довести цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, до сведения как можно большего числа японцев, публикуя связанные с этим статьи в журналах. |
| For instance, in article 4 (2), derogations from certain articles were expressly forbidden, with the implicit understanding that other restrictions might apply. | Например, в пункте 2 статьи 4 открыто запрещены отклонения от определенных статей и подразумевается, что могут применяться и другие ограничения. |
| As to paragraph 2 (c) of the Protocol, the behaviour described therein is punishable under articles 244 and 245 of the Penal Code. | В пункте (с) статьи 2 установлено наказание за деяния, описанные в статьях 244 и 245 Уголовного кодекса. |
| Draft article 12, on the reporting of offences and investigations, drew on articles 12 and 13 of the Convention against Torture. | Проект статьи 12, касающейся представления соответствующих фактов и расследований, разработан на основе статей 12 и 13 Конвенции против пыток. |
| The LWV includes articles on the UN in The National Voter, which is distributed to all members. | ЛЖИ публикует посвященные Организации Объединенных Наций статьи в журнале «Национальный избиратель», который распространяется среди всех ее членов. |
| Various articles on administrative, budgetary and personnel issues | различные статьи по административным, бюджетным и кадровым вопросам |
| In the first stage, without any specific time limit, the articles should be tested and given the opportunity to gain universal recognition. | На первом этапе, сроки которого точно не определялись, статьи должны пройти апробацию, и должна быть обеспечена возможность для них получить всеобщее признание. |
| Those articles, as the product of thorough legal analysis and close consultation, had already introduced greater clarity and precision into the law of State responsibility. | Эти статьи - результат подробнейшего юридического анализа и прямых консультаций, существенно повысили определенность и четкость в сфере права, регулирующего ответственность государств. |
| The International Court of Justice had referred to the articles on various occasions and States frequently relied on them in their argumentation in international relations. | Международный Суд неоднократно ссылался на эти статьи; государства часто прибегают к ним в международных отношениях, чтобы аргументировать свою позицию. |
| Both articles are self-explanatory and read as follows: | Обе статьи в разъяснении не нуждаются и гласят следующее: |
| Nevertheless, as a general rule, the Commission has avoided splitting up provisions from individual articles of the Vienna Conventions and reproducing them in separate draft guidelines. | Между тем, по общему правилу, Комиссия старалась не разбивать на части положения какой-либо уникальной статьи Венских конвенций, с тем чтобы использовать эти части в самостоятельных проектах руководящих положений. |
| The articles of the Convention have been incorporated into the school curricula for the primary stage; | статьи Конвенции включены в школьную программу начальной ступени; |
| It has published various articles on the Convention in the official and privately owned Syrian press. | публиковал посвященные Конвенции статьи в сирийской официальной прессе и частных периодических изданиях. |
| The Turkmen mass media regularly publish articles and broadcast radio and television programmes on the implementation of human rights and the democratic developments taking place in Turkmenistan. | Средства массовой информации Туркменистана регулярно публикуют статьи, организуют радио и телепередачи, посвященные реализации прав человека, динамике демократических преобразований в Туркменистане. |
| Newspaper articles and promotional materials that included posters, pamphlets, bags and T-shirts; | газетные статьи и пропагандистские материалы, в том числе плакаты, брошюры, сумки и футболки |
| He noted that the Committee in its interpretation of those articles had deduced various components and minimum requirements, such as non-discriminatory access to goods and services. | Он отметил, что, толкуя эти статьи, Комитет вычленил различные компоненты и минимальные требования, такие, как недискриминационный доступ к товарам и услугам. |
| A new article was also suggested to complement article 26 as well as other articles on lands and resources, by describing a method for realizing those rights. | Кроме того, была предложена новая статья, дополняющая статью 26, а также другие статьи, касающиеся земель и ресурсов, в которой описан порядок осуществления этих прав. |
| Questions may be resolved in court only (Civil Code of the Republic of Kazakhstan, articles 26 and 27). | Сомнения решаются только в судебном порядке (Гражданский кодекс РК, статьи 26-27). |
| By a 1999 amendment, some provisions of the Code discriminatory to women were abrogated, namely, articles 11, 20, 21 and 29. | В 1999 году этот кодекс был изменен - из него были исключены дискриминационные по отношению к женщинам положения, в частности статьи 11, 20, 21 и 29. |
| Property restitution - articles 2 and 26. | Реституция имущества - статьи 2 и 26 |
| It argues that the authors have not exhausted domestic remedies, and considers that their claims under articles 14, paragraph 1, and 26 are manifestly ill-founded. | Оно утверждает, что авторами не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и считает, что их заявления согласно пункту 1 статьи 14 и статье 26 являются явно необоснованными. |
| His delegation preferred the Special Rapporteur's approach in draft article 15, which seemed to cover the situations dealt with in the preceding three articles. | Делегация страны оратора предпочитает подход, использованный Специальным докладчиком в проекте статьи 15, покрывающем, как представляется, ситуации, о которых идет речь в предыдущих трех статьях. |
| The regime described in articles 20 and 21 of the Vienna Convention could apply to reservations under article 19 (c). | Предусмотренный в статьях 20 и 21 Веской конвенции режим мог бы применяться к оговоркам по пункту (с) статьи 19. |
| Legal experts similarly studied the articles of the Penal Code relating to so-called "honour crimes" and a draft for their amendment has been proposed. | Эксперты по правовым вопросам провели аналогичное рассмотрение статей Уголовного кодекса, касающихся так называемых "преступлений в защиту чести", и предложили проект поправок в эти статьи. |