The following articles of the code, concerning the issues above have been amended as follows: |
В нижеперечисленные статьи этого Кодекса, касающиеся вышеуказанных аспектов, были внесены следующие поправки: |
Currently, ISF is endeavouring to make the Millennium Development Goals of the United Nations known as widely as possible among Japanese people by publicizing related articles in its journals. |
В настоящее время МСФ прилагает усилия к тому, чтобы довести цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, до сведения как можно большего числа японцев, публикуя связанные с этим статьи в журналах. |
For instance, in article 4 (2), derogations from certain articles were expressly forbidden, with the implicit understanding that other restrictions might apply. |
Например, в пункте 2 статьи 4 открыто запрещены отклонения от определенных статей и подразумевается, что могут применяться и другие ограничения. |
As to paragraph 2 (c) of the Protocol, the behaviour described therein is punishable under articles 244 and 245 of the Penal Code. |
В пункте (с) статьи 2 установлено наказание за деяния, описанные в статьях 244 и 245 Уголовного кодекса. |
Draft article 12, on the reporting of offences and investigations, drew on articles 12 and 13 of the Convention against Torture. |
Проект статьи 12, касающейся представления соответствующих фактов и расследований, разработан на основе статей 12 и 13 Конвенции против пыток. |
The LWV includes articles on the UN in The National Voter, which is distributed to all members. |
ЛЖИ публикует посвященные Организации Объединенных Наций статьи в журнале «Национальный избиратель», который распространяется среди всех ее членов. |
Various articles on administrative, budgetary and personnel issues |
различные статьи по административным, бюджетным и кадровым вопросам |
In the first stage, without any specific time limit, the articles should be tested and given the opportunity to gain universal recognition. |
На первом этапе, сроки которого точно не определялись, статьи должны пройти апробацию, и должна быть обеспечена возможность для них получить всеобщее признание. |
Those articles, as the product of thorough legal analysis and close consultation, had already introduced greater clarity and precision into the law of State responsibility. |
Эти статьи - результат подробнейшего юридического анализа и прямых консультаций, существенно повысили определенность и четкость в сфере права, регулирующего ответственность государств. |
The International Court of Justice had referred to the articles on various occasions and States frequently relied on them in their argumentation in international relations. |
Международный Суд неоднократно ссылался на эти статьи; государства часто прибегают к ним в международных отношениях, чтобы аргументировать свою позицию. |
Both articles are self-explanatory and read as follows: |
Обе статьи в разъяснении не нуждаются и гласят следующее: |
Nevertheless, as a general rule, the Commission has avoided splitting up provisions from individual articles of the Vienna Conventions and reproducing them in separate draft guidelines. |
Между тем, по общему правилу, Комиссия старалась не разбивать на части положения какой-либо уникальной статьи Венских конвенций, с тем чтобы использовать эти части в самостоятельных проектах руководящих положений. |
The articles of the Convention have been incorporated into the school curricula for the primary stage; |
статьи Конвенции включены в школьную программу начальной ступени; |
It has published various articles on the Convention in the official and privately owned Syrian press. |
публиковал посвященные Конвенции статьи в сирийской официальной прессе и частных периодических изданиях. |
The Turkmen mass media regularly publish articles and broadcast radio and television programmes on the implementation of human rights and the democratic developments taking place in Turkmenistan. |
Средства массовой информации Туркменистана регулярно публикуют статьи, организуют радио и телепередачи, посвященные реализации прав человека, динамике демократических преобразований в Туркменистане. |
Newspaper articles and promotional materials that included posters, pamphlets, bags and T-shirts; |
газетные статьи и пропагандистские материалы, в том числе плакаты, брошюры, сумки и футболки |
He noted that the Committee in its interpretation of those articles had deduced various components and minimum requirements, such as non-discriminatory access to goods and services. |
Он отметил, что, толкуя эти статьи, Комитет вычленил различные компоненты и минимальные требования, такие, как недискриминационный доступ к товарам и услугам. |
A new article was also suggested to complement article 26 as well as other articles on lands and resources, by describing a method for realizing those rights. |
Кроме того, была предложена новая статья, дополняющая статью 26, а также другие статьи, касающиеся земель и ресурсов, в которой описан порядок осуществления этих прав. |
Questions may be resolved in court only (Civil Code of the Republic of Kazakhstan, articles 26 and 27). |
Сомнения решаются только в судебном порядке (Гражданский кодекс РК, статьи 26-27). |
By a 1999 amendment, some provisions of the Code discriminatory to women were abrogated, namely, articles 11, 20, 21 and 29. |
В 1999 году этот кодекс был изменен - из него были исключены дискриминационные по отношению к женщинам положения, в частности статьи 11, 20, 21 и 29. |
Property restitution - articles 2 and 26. |
Реституция имущества - статьи 2 и 26 |
It argues that the authors have not exhausted domestic remedies, and considers that their claims under articles 14, paragraph 1, and 26 are manifestly ill-founded. |
Оно утверждает, что авторами не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и считает, что их заявления согласно пункту 1 статьи 14 и статье 26 являются явно необоснованными. |
His delegation preferred the Special Rapporteur's approach in draft article 15, which seemed to cover the situations dealt with in the preceding three articles. |
Делегация страны оратора предпочитает подход, использованный Специальным докладчиком в проекте статьи 15, покрывающем, как представляется, ситуации, о которых идет речь в предыдущих трех статьях. |
The regime described in articles 20 and 21 of the Vienna Convention could apply to reservations under article 19 (c). |
Предусмотренный в статьях 20 и 21 Веской конвенции режим мог бы применяться к оговоркам по пункту (с) статьи 19. |
Legal experts similarly studied the articles of the Penal Code relating to so-called "honour crimes" and a draft for their amendment has been proposed. |
Эксперты по правовым вопросам провели аналогичное рассмотрение статей Уголовного кодекса, касающихся так называемых "преступлений в защиту чести", и предложили проект поправок в эти статьи. |