While those articles only consider claims that States may prefer against other States, there is nothing in the content of those articles that suggests that they would not be applicable also with regard to the invocation by a State of the responsibility of an international organization. |
Хотя эти статьи касаются только требований, которые государства могут предъявить к другим государствам, ничто в содержании этих статей не предполагает, что они не будут также применяться в случае призвания к ответственности государством международной организации. |
In this regard, a committee comprising the Ministry of Foreign Affairs, NCW, and relevant agencies was formed to study the withdrawal of Egypt's reservations to articles 2, 9, and 16 (see articles 2, 9, and 16 of this report). |
В связи с этим был создан комитет, в состав которого вошли представители Министерства иностранных дел, НСДЖ и соответствующих учреждений, для изучения вопроса о снятии оговорок Египта к статьям 2, 9 и 16 (см. статьи 2, 9, и 16 настоящего доклада). |
The chapter on the breach of an international obligation in the current draft (articles 8 to 11) has been basically modelled on the corresponding articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. |
Глава о нарушении международного обязательства в нынешнем проекте (статьи 8 - 11) была в основном составлена по примеру соответствующих положений об ответственности государств за международно-противоправные деяния. |
He argues that this is the type of activity that articles 18 and 19 are designed to protect, and that the national security charges against him are politically motivated and arbitrary, in violation of these articles. |
Он утверждает, что это - тот вид деятельности, на защиту которого направлены статьи 18 и 19, и что выдвинутые против него обвинения, согласно которым он представляет угрозу для национальной безопасности, являются политически мотивированными и произвольными и таким образом представляют собой нарушение этих статей. |
References to the paragraphs and articles in this part of the Guide are to the articles of the 1994 Model Law, or where they have not been changed, to both texts, unless otherwise noted. |
Содержащиеся в данной части Руководства ссылки указывают на пункты и статьи Типового закона 1994 года, и в том случае, если последние не изменились, то на тексты обоих законов, если только не отмечено иное. |
Similarly, the Committee has given little explanation of its conclusion that articles 6, paragraph 1, and 7 would be violated. |
Аналогичным образом, Комитет дал слабое объяснение своему выводу о том, что будут нарушены пункт 1 статьи 6 и статья 7. |
Indeed, that is relevant to our findings of a potential violation of articles 17 and 23, paragraph 1. |
По существу именно это имеет отношение к нашим выводам о возможном нарушении статьи 17 и пункта 1 статьи 23. |
He claims that his rights have been violated by the State party, but invokes no specific articles of the Covenant. |
Он утверждает, что его права были нарушены государством-участником, но не ссылается на конкретные статьи Пакта. |
8.2 The State party argues that Belarus has implemented provisions of the Covenant, including articles 19 and 21 thereof, into its national legislation. |
8.2 Государство-участник утверждает, что Беларусь осуществляет положения Пакта, включая его статьи 19 и 21, в рамках своего национального законодательства. |
7.5 Under the State party's constitutional system, all articles of the Constitution carry equal weight, without any hierarchy among them. |
7.5 Согласно конституционной системе государства-участника, все статьи Конституции имеют одинаковый вес, и какая-либо иерархия между ними отсутствует. |
The articles are in conformity with each other and are mutually reinforcing; every article should be read in conjunction with the others. |
Статьи согласуются друг с другом и носят взаимоподкрепляющий характер; каждая статья должна толковаться в совокупности с другими статьями. |
Lastly, various entities, publishers and law journals granted permission to include scholarly articles free of charge in the study materials prepared for the participants in the Fellowship Programme. |
И наконец, различные субъекты, издательства и юридические журналы предоставляли разрешения бесплатно включать научные статьи в учебные материалы, подготавливаемые для участников Программы стипендий. |
2 newsletter articles and photo scrolls on the UNMIT web page; |
были подготовлены 2 статьи для информационного бюллетеня и была организована фотопрезентация на веб-сайте ИМООНТ; |
It added that the Permanent Constitution of Qatar provides the legal framework for the two principles of equality and non-discrimination under its articles 18 and 19. |
Он также указал, что статьи 18 и 19 постоянной Конституции Катара служат правовой основой для соблюдения двух принципов - равенства и недискриминации. |
An Executive President (articles 31 to 35 of the Agreement); and |
Исполнительный председатель (статьи 31 - 35 устава); и |
Therefore, it is recommended to adapt articles 3 and 4 of the UNCITRAL Arbitration Rules relating to communication before the constitution of the arbitral tribunal. |
В силу этого рекомендуется соответствующим образом адаптировать статьи З и 4 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, касающиеся сношений до образования третейского суда. |
The works of writers on the formation of customary international law - including textbooks, relevant monographs and specialized articles - might also shed important light. |
Работы специалистов, касающиеся формирования норм международного обычного права, включая учебники, соответствующие монографии и специализированные статьи, могут также быть весьма полезными для выяснения этого. |
In that respect, the recent criminalization of piracy and the amendment of the articles of Spanish law pertaining to so-called "universal jurisdiction" should be noted. |
В этой связи следует отметить недавнюю криминализацию пиратства и внесение поправок в статьи испанских законов, относящиеся к так называемой «универсальной юрисдикции». |
Any projects, articles and planned events in 2012 and 2013 to promote and/or test UNFC - 2009 will be discussed. |
Будут обсуждены любые проекты, статьи или запланированные мероприятия на 2012 и 2013 годы в целях пропаганды и/или апробирования РКООН-2009. |
Access to information: articles 4 and 5 of the Convention |
Доступ к информации: статьи 4 и 5 Конвенции |
The Doha Document for Peace in Darfur, in particular the articles and provisions regarding development, must be implemented; |
необходимо осуществить Дохинский документ о мире в Дарфуре, в частности статьи и положения, касающиеся развития; |
The articles codify customary international law with respect to diplomatic protection and contain provisions manifesting the progressive development of international law. |
Статьи обеспечивают кодификацию норм международного обычного права, касающихся дипломатической защиты, и содержат положения, свидетельствующие о прогрессивном развитии международного права. |
In total, the articles will have been published an estimated 362 times in English and French in 100 media outlets from more than 25 countries. |
В общей сложности, согласно оценкам, эти статьи будут перепечатаны 362 раза на английском и французском языках в 100 изданиях более чем в 25 странах. |
The Government referred to the preambular paragraphs and articles 10, 14, 38 and 42 of the Constitution as guaranteeing fundamental freedoms and prohibiting discrimination. |
Правительство сослалось на пункты преамбулы и статьи 10, 14, 38 и 42 Конституции, содержащие гарантии основных свобод и запрещающие дискриминацию. |
The State party's failure therefore amounts to a violation of the author's rights under articles 7 and 10 read in conjunction with article 2, paragraph 3. |
Тем самым необеспечение вышесказанного со стороны государства-участника равносильно нарушению прав автора согласно статьям 7-10, рассматриваемым совместно с пунктом 3 статьи 2. |