Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Articles - Статьи"

Примеры: Articles - Статьи
Accordingly, all acts covered by the Convention were already sanctioned, but the revised Criminal Code, due to be promulgated in early 2007, would contain a whole chapter - articles 200-233 - defining torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Таким образом, все действия, охватываемые Конвенцией, уже являются уголовно наказуемыми, однако в пересмотренном Уголовном кодексе, который должен быть принят в начале 2007 года, будет содержаться целая глава статьи 200-233 - с квалификацией пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
The commentary to article 41, paragraph 1, of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts seemed to cast some doubt on the customary nature of the obligation. В комментарии к пункту 1 статьи 41 свода статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния принадлежность данной обязанности к обычному праву, похоже, подвергается некоторому сомнению.
While the latter articles consider the conditions under which States may take countermeasures, the purpose of article 22 is simply to say that: Хотя в последних статьях рассматриваются условия, при которых государства могут принимать контрмеры, цель статьи 22 попросту заключается в том, чтобы заявить следующее:
However, other delegations preferred the word "validity" because it appeared in a number of articles of the 1969 Vienna Convention other than article 19 and was therefore the most appropriate term. Вместе с тем ряд других делегаций отдали предпочтение термину "действительность", поскольку он фигурирует в некоторых положениях Конвенции 1969 года, помимо статьи 19, и в связи с этим является наиболее подходящей формулой.
The Secretariat should be requested to verify and harmonize the references to draft article 35 in other articles of the draft convention; следует предложить Секретариату проверить и согласовать ссылки на проект статьи 35, содержащиеся в других статьях проекта конвенции;
In particular, it would be interesting to know if women could invoke the articles of the Convention in ordinary court proceedings or whether they were obliged to take their complaint to the Constitutional Court. В частности, было бы интересно узнать, могут ли женщины ссылаться на статьи Конвенции в ходе обычных судебных слушаний или же они должны обращаться со своими жалобами в Конституционный суд.
Drawing attention to articles 15 and 16 of the Convention, she asked whether any progress had been made in eliminating discrimination in the context of marriage, the family and guardianship which appeared to be condoned by law. Обращая внимание на статьи 15 и 16 Конвенции, она задает вопрос, был ли достигнут какой-либо прогресс в деле ужесточения законодательства и ликвидации дискриминации в таких сферах, как брак, семейные отношения и опека.
Ms. Vasika Pola Ngandu (Democratic Republic of the Congo) confirmed that the Family Code was being revised. Many discriminatory articles had been repealed, others were being modified. Г-жа Васика Пола Нганду (Демократическая Республика Конго) подтверждает, что осуществляется пересмотр Семейного кодекса, при этом многие дискриминационные статьи отменены, другие подвергаются модификации.
The Committee notes the discriminatory nature of some provisions in the Penal Code, which do not treat men and women equally in matters of adultery (articles 3 and 26 of the Covenant). Комитет отмечает дискриминационный характер ряда положений Уголовного кодекса, которые закрепляют неравноправие мужчин и женщин в том, что касается супружеской измены (статьи 3 и 26 Пакта).
The State party is also encouraged to conduct a study on the socio-economic consequences of statelessness in Estonia, including the issue of marginalization and exclusion (articles 24 and 26 of the Covenant). Государству-участнику также предлагается проанализировать социально-экономические последствия положения лиц без гражданства в Эстонии, включая проблему маргинализации и исключения из жизни общества (статьи 24 и 26 Пакта).
The State party, moreover, has not been able to provide precise information on the specific results produced by the actions already taken (articles 3 and 7 of the Covenant). Кроме того, государство-участник не смогло представить точных сведений о конкретных результатах тех мер, которые уже были приняты в стране (статьи З и 7 Пакта).
I agree with the Committee's findings in respect of the violations of articles 9, paragraph 1, and 7. Я согласен с выводами Комитета относительно нарушений положений пункта 1 статьи 9 и статьи 7.
5.5 Lastly, the author repeats that the allegations concerning articles 9, paragraph 1, and 26 should be considered on their merits, since they have not received a proper response from the State party. 5.5 В заключение автор еще раз отмечает, что заявления в отношении пункта 1 статьи 9 и статьи 26 следует рассмотреть по существу, поскольку на них не было получено должного ответа со стороны государства-участника.
In particular, articles 26 and 29, respectively, of the Korean Constitution provide a right to petition and a right to claim from the State compensation. Так, статьи 26 и 29 Конституции Кореи предусматривают соответственно право на петицию и право добиваться компенсации от государства.
3.5 The author also claims that he was discriminated against, contrary to articles 14, paragraph 1, and 26 of the Covenant, which require that objectively equal cases be treated equally. 3.5 Автор далее утверждает, что он был подвергнут дискриминации вопреки пункту 1 статьи 14 и статье 26 Пакта, где предусматривается, что объективно схожие дела должны рассматриваться аналогичным образом.
7.9 The Committee finds no obstacles to the admissibility of the claims of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1. 7.9 У Комитета не возникает трудностей с признанием приемлемыми жалоб на нарушение статьи 7 и пункта 1 статьи 10.
Another publication, the UN Chronicle, carried articles in every issue during the reporting period on matters of relevance to OAU, including HIV/AIDS, peace and security in Africa, disaster management and development. В другой публикации, «Хронике Организации Объединенных Наций», в каждом номере в течение рассматриваемого периода публиковались статьи по актуальным для ОАЕ вопросам, включая ВИЧ/СПИД, мир и безопасность в Африке, устранение последствий стихийных бедствий и развитие.
Article 51 of the same statutes provides that, subject to departmental requirements, the State shall provide training for permanent or experienced officers who meet the conditions set forth in the relevant legislation (see Labour Code, articles 98 and 99). Статья 51 этого же статута уточняет, что в случае служебной необходимости государство направляет на стажировку имеющих на то право сотрудников или сотрудниц, отвечающих тем условиям, которые предусматриваются в действующих законах (см. трудовой кодекс, статьи 98 и 99).
Transitional articles had then been drawn up, providing for the nomination of the Public Prosecutor, the Ombudsman and the Comptroller-General, to serve during the drafting of the law that provided that those posts would be chosen by the legislature. Были разработаны промежуточные статьи, предусматривающие назначение Государственного обвинителя, омбудсмена и Главного контролера для работы в ходе подготовки проекта закона, который предусматривает, что назначения на эти посты будут осуществляться законодательными органами.
If you wish to receive the new articles of the blog, you can be registered with the reception by email or flow RSS. Если вы желаете получить новые статьи blog, то вас можно зарегистрировать с приемом мимо email или мимо подача RSS.
The practice of grouping only paragraph 1 of article 4 with articles 7 and 8 might limit recognition of the potential for the application of article 4. Практика группирования отдельно взятого пункта 1 статьи 4 со статьями 7 и 8 может ограничить степень признания потенциальных возможностей для применения статьи 4.
Furthermore, the refusal of a passport was not consistent with other rights of the Covenant, in particular articles 26 and 14, paragraphs 1 and 2. Кроме того, отказ в паспорте несовместим с другими правами по Пакту, и в особенности со статьей 26 и пунктами 1 и 2 статьи 14.
Turning to article 6 of the Convention, she noted that articles 20-31 of the Law of Criminal Procedure authorized an investigator, general prosecutor or a judge to detain suspects. Что касается статьи 6 Конвенции, то она отмечает, что в соответствии со статьями 20-31 Уголовно-процессуального кодекса, следователь, главный прокурор и судья наделены полномочиями по задержанию подозреваемых.
The term "legal interest" would not permit a distinction between articles 42 and 48, as injured States in the sense of article 42 also have legal interests. Понятие "законная заинтересованность" не позволяет провести различие между статьями 42 и 48, поскольку потерпевшие государства по смыслу статьи 42 также имеют "законные интересы".
In this connection, he refers to several judgements handed down on 14 December 1994 by the Court of Cassation, which concluded that article 116 (6) was not discriminatory and did not violate articles 9,10 and 14 of the European Convention on Human Rights. В этой связи он ссылается на несколько вынесенных кассационным судом 14 декабря 1994 года решений, в которых суд заключил, что пункт 6 статьи 116 не является дискриминационным и не нарушает статей 9, 10 и 14 Европейской конвенции о правах человека20.