Had there been any practical applications of articles 222-1 and 222-3 of the new Criminal Code? |
Применялись ли на практике статьи 222-1 и 222-3 нового Уголовного кодекса? |
From his point of view, a public policy exception did not seem necessary or desirable in relation to other articles than article 14. |
По его мнению, исключение на основе публичного порядка не представляется необходимым или целесообразным включать в другие статьи, помимо статьи 14. |
Mr. NIYOMRERKS (Thailand) favoured deletion of article 14 but could support articles 15 and 16. |
Г-н НИЙОМРЕРКС (Таиланд) выступает за исключение статьи 14, однако может поддержать статьи 15 и 16. |
Mr. GONZALEZ GALVEZ (Mexico) agreed that articles 100 and 111 could be combined, but would prefer that article 113 be deleted. |
Г-н ГОНСАЛЕС ГАЛЬВЕС (Мексика) согласен с тем, что статьи 110 и 111 можно было объединить, однако он предпочел бы, чтобы статья 113 была снята. |
He agreed that articles 110 and 111 should be considered jointly, although he was not sure they would have to be combined. |
Оратор согласен с тем, что статьи 110 и 111 следует рассматривать совместно, хотя он и не уверен, что их нужно объединять. |
Italy also supported the suggestion made that the articles on acceptance of jurisdiction and preconditions to the exercise of jurisdiction should be reordered. |
Италия поддерживает также предложение поменять местами статьи о признании юрисдикции и предварительных условиях для осуществления юрисдикции. |
These articles have two things in common: |
Эти статьи объединяют два общих аспекта: |
Its Constitution fully guaranteed equality between men and women and provided for the full participation of women in public life (articles 25 and 34 respectively). |
Конституция Пакистана четко гарантирует равноправие мужчин и женщин и предусматривает полное участие женщин в политической жизни (соответственно статьи 25 и 34). |
Some delegations were of the view that the contents of article 3 could be split into two articles, since the two existing paragraphs lacked a common denominator. |
Некоторые делегации придерживались мнения, что содержание статьи З можно разделить на две статьи, поскольку у двух существующих пунктов отсутствует общая основа. |
The establishment of a third Trial Chamber would require the amendment of articles 10 and 11 of the statute by the Security Council. |
В связи с созданием Судебной камеры З Совету Безопасности потребуется внести поправки в статьи 10 и 11 устава Трибунала. |
He drew attention to the important constitutional provisions intended to preserve the identity of indigenous people, notably articles 19, 84 and 86. |
Он обращает внимание на важные положения конституции, призванные гарантировать самобытность коренных народов, в частности на статьи 19, 84 и 86. |
She nevertheless considered that articles 7 and 4 of the Convention should have been dealt with in greater depth. |
Тем не менее она считает, что статьи 7 и 4 Конвенции следовало бы рассмотреть более подробно. |
Some parts of the Convention, notably articles 11 to 14, were under-utilised or not used at all. |
Некоторые положения Конвенции, в частности статьи 11-14, используются недостаточно или вообще не используются. |
Mr. WOLFRUM drew the Committee's attention to paragraph 2 of the report, in particular articles 67 and 81 of the Constitution. |
Г-н ВОЛЬФРУМ обращает внимание Комитета на пункт 2 доклада, в частности на статьи 67 и 81 Конституции. |
The Nigerian delegation preferred option 2 in each of the articles 7, 9 and 11; paragraph 4 of article 11 should be deleted. |
Делегация Нигерии отдает предпочтение варианту 2 каждой из статей 7, 9 и 11; пункт 4 статьи 11 следует исключить. |
Much more detailed information regarding, for example, articles 4 and 6 of the Convention and, above all, article 7 would have been useful. |
Что касается, в частности, применения статей 4 и 6 Конвенции, и в особенности статьи 7, то по этим аспектам Комитету необходимо располагать гораздо более подробной информацией. |
Similarly, the work of the other two committees mentioned came under the scope of several articles, including article 5, of the Convention. |
Подобным же образом работа других двух упомянутых комитетов относится к сфере нескольких статей, и в том числе статьи 5 Конвенции. |
Some delegations expressed their preference for placing the contents of article 3 between articles 1 and 2, since it indicated the scope of the draft convention. |
Некоторые делегации высказались в пользу того, чтобы разместить содержание статьи 3 между статьями 1 и 2, поскольку она указывает на сферу охвата проекта конвенции. |
Current legislation, and articles 200 et seq. in particular, did not seem to satisfy all the requirements of article 4 of the Convention. |
Цитируемые им статья 200 и последующие действующего законодательства, по-видимому, не удовлетворяют всем требованиям статьи 4 Конвенции. |
Mr. de GOUTTES said that the recommendation concerned the incorporation of articles 4-7, and in particular article 6, in Belgian legislation. |
Г-н де ГУТТ говорит, что рекомендация касается включения в законодательство Бельгии статей 4-7, в частности статьи 6. |
The Republic of Singapore considers that articles 19 and 37 of the Convention do not prohibit: |
Республика Сингапур считает, что статьи 19 и 37 Конвенции не запрещают: |
Publications (books, papers, articles) |
ПУБЛИКАЦИИ (КНИГИ, НАУЧНЫЕ РАБОТЫ, СТАТЬИ) |
The Chairman proposed that the informal consultation groups should consider the articles of the consolidated negotiating text as follows: |
Председатель предложил неофициальным консультационным группам рассмотреть статьи сводного текста для переговоров в следующем порядке: |
In addition, reference in made to the second periodic report on the rights of the child, articles 2 and 23. |
См. также статьи 2 и 23 второго периодического доклада о правах ребенка. |
The past year also saw the launch of Compact Quarterly, an electronic newsletter containing articles and updates on the Global Compact and its issue areas. |
В прошедшем году начал также выходить в свет электронный бюллетень "Compact Quarterly", в котором публикуются статьи и обновленная информация о Глобальном договоре и его проблемных областях. |