Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Articles - Статьи"

Примеры: Articles - Статьи
Dear Julie, while I still stand by the articles, I regret that in certain respects my behaviour may have fallen short of your expectations. Дорогая Джули, хотя я и защищаю свои статьи, я сожалею, что в определённом смысле моё поведение могло не оправдать твоих ожиданий.
News clippings, magazine articles, maybe a few candles. Вырезки, статьи из журналов, несколько свечей?
Your articles, "Slavers Moon", Твои статьи о "Луне работорговцев",
But I've read articles, and I must say, it doesn't sound very pleasant. Но я читал статьи в журналах, и должен сказать, звучит не очень радостно.
And we discovered this research by reading some papers published in the '60s - 1967 and later - articles about this work. И мы натолкнулись на это исследование, читая статьи, опубликованные в 60-х - начиная с 1967 года - по этому вопросу.
While subtitles were objected to as being inconsistent with the current format of the Model Law, interest was expressed in the idea of separate articles. Предложение озаглавить пункты было отклонено на том основании, что это не соответствует нынешнему формату Типового закона, а идея выделения этих подпунктов в отдельные статьи была встречена с интересом.
He singled out in that context articles 3, 4, 5, 9 and 21. В этой связи он выделил статьи З, 4, 5, 9 и 21.
The Commission had also considered, and should adopt at its next session, four articles on the instrumental consequences of internationally wrongful acts. КМП также рассмотрела и должна будет принять на своей следующей сессии четыре статьи о процедурных последствиях международно-противоправных деяний.
Those articles did not raise issues as complex as those that would arise when dealing with the instrumental consequences or countermeasures. Действительно, эти статьи не вызывают столь сложных вопросов, как вопросы, которые возникнут в связи с "инструментальными" последствиями, а именно с контрмерами.
His delegation was confident that the Special Rapporteur and the Commission would be wise enough not to touch articles 5 and 7. Делегация Бразилии убеждена в том, что Специальному докладчику и КМП достанет мудрости не пересматривать статьи 5 и 7.
In his delegation's view, the articles on prevention should serve as a system of checks and balances for all activities liable to cause transboundary harm. По мнению его делегации, статьи в отношении предупреждения должны представлять собой систему, регламентирующую любую деятельность, способную нанести трансграничный ущерб.
The question of reparation would nevertheless have to be addressed, since the articles on prevention of transboundary harm were far from exhausting the subject. Наряду с этим необходимо рассмотреть и вопрос о возмещении, поскольку статьи о предотвращении причинения трансграничного ущерба отнюдь не исчерпывают эту тему.
As the articles had been approved by the Commission on first reading in 1990, the time for an overhaul was long past. Поскольку статьи были утверждены Комиссией в первом чтении в 1990 году, время для коренной переработки давно прошло.
While articles 5 and 7 were related to each other, each of them had its own significance in terms of scope and application. Хотя статьи 5 и 7 связаны друг с другом, каждая из них имеет свою собственную значимость с точки зрения сферы охвата и применения.
The articles adopted did not envisage judicial settlement and only occasionally gave the International Court of Justice a technical role of confirming or denying the validity of an arbitral award. Принятые статьи не предусматривают судебного решения и лишь в некоторых случаях наделяют Международный Суд технической функцией, состоящей в подтверждении действительности арбитражного решения или объявлении его недействительным.
Those articles could legitimize the use of coercive measures at the expense of justice and equity, which should be the key elements of a new world order. Эти статьи могли бы узаконить использование принудительных мер в ущерб правосудию и справедливости, которые должны являться ключевыми элементами в новом мировом порядке.
More specifically, the Commission has left open, in elaborating those articles, two issues: Говоря точнее, Комиссия, разрабатывая эти статьи, оставила открытыми два вопроса:
The Centre for Human Settlements secretariat has contributed occasional articles to a wide range of professional journals and other publications focusing on social, economic and environmental issues related to human settlements development. Секретариат Центра по населенным пунктам периодически посылает статьи в самые различные специализированные журналы и другие публикации, посвященные социально-экономическим и экологическим проблемам развития населенных пунктов.
These articles, too, are thematically oriented, each dealing with a specific convention or an aspect of it. Эти статьи также посвящены конкретным темам и касаются той или иной конкретной конвенции или ее аспекта.
The first column of the compilation matrix catalogues relevant articles pertaining to finance in both the body of the Convention and its annexes. В первой колонке компиляционной таблицы перечисляются соответствующие статьи, связанные с вопросами финансирования и содержащиеся как в самой Конвенции, так и в приложениях к ней.
These articles are grouped to differentiate obligations of the Conference of the Parties as well as different groups of Parties. Эти статьи сгруппированы таким образом, чтобы можно было разграничить обязательства Конференции Сторон, а также различных групп Сторон.
There has been considerable progress during this session on other legal and institutional issues such as the articles on duration and withdrawal and on amendments. На этой сессии отмечался значительный прогресс по другим правовым и институциональным вопросам, таким, как статьи относительно срока действия и выхода из договора и относительно поправок.
Draft article 14, entitled "Performance of activities", was considered by the Special Rapporteur to be the core of the articles on prevention. Проект статьи 14, озаглавленной "Осуществление деятельности", рассматривается Специальным докладчиком как ключевой в тексте статей о предупреждении.
These flow mainly from article 24 of the Convention, in the context of articles 16, 17, 18 and 25. Эти вопросы главным образом вытекают из содержания статьи 24 Конвенции, в контексте статей 16, 17, 18 и 25.
Quite the contrary, members had requested a discussion of each article of the Convention and had been given the opportunity to submit their comments on individual articles. В то же время поступили просьбы о рассмотрении каждой статьи Конвенции, в связи с чем была дана возможность представить замечания по отдельным статьям.