Furthermore, articles 10 and 16 of that reportedly might infringe upon the right of judges and lawyers to form associations. |
Кроме того, статьи 10 и 16 этого законопроекта могут ущемлять право судей и адвокатов создавать ассоциации. |
The CHAIRPERSON said that the articles of the Covenant corresponding to those three paragraphs would be added. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что будут добавлены статьи Пакта, соответствующие этим трем пунктам. |
Part 1 (articles 1 to 21) of the Commission's draft deals with the organization of the proposed international jurisdiction. |
Первая часть (статьи 1-21) проекта КМП касается организации будущей международной юрисдикции. |
Part 3 of the draft (articles 29 to 35) concerns mainly the indictment and commencement of prosecution. |
Третья часть проекта (статьи 29-35) касается в основном расследования и возбуждения судебного преследования. |
The report was found not to elaborate on many of the articles. |
Было высказано мнение, что в докладе многие статьи не получили должного освещения. |
We fully endorse all of the articles of this document and are committed to undertaking all necessary actions to translate this vision into reality. |
Мы полностью одобряем все статьи этого документа и готовы сделать все необходимое для того, чтобы воплотить эти намерения в реальность. |
See articles 27 and 62.1 of the TRIPS Agreement. |
См. статьи 27 и 62.1 Соглашения по ТРИПС. |
These articles and the penalties regarding torture and ill-treatment stipulated therein are outlined in paragraphs 57-62 below. |
Эти статьи, касающиеся пыток и жестокого обращения и наказаний, предусмотренных в связи с ними, приведены в пунктах 57-62 ниже. |
The list of such articles and reports on this issue could be continued indefinitely. |
Перечислять такого рода статьи и депеши по данному вопросу можно было бы бесконечно. |
The guidelines, inter alia, requested all Governments to take into account all articles and general comments. |
В руководящих принципах, в частности, предусматривается, чтобы все правительства принимали во внимание все статьи и общие замечания. |
The bibliography includes references to books, articles, and dissertations in a variety of languages, classified according to subject. |
Эта библиография включает сгруппированные по темам ссылки на книги, статьи и диссертации на различных языках. |
Some articles of the Constitution are set in stone and, according to legislators, cannot be altered. |
Некоторые статьи Конституции «выбиты на камне» и, по мнению законодателей, не могут быть изменены. |
Only articles 6 to 10 are presented in full. |
В полном виде представлены лишь статьи 6-10. |
The previous periodic report quoted in detail the articles of the Constitution pertaining to racial discrimination and human rights. |
В предыдущем периодическом докладе Республики Армения подробно приведены статьи Конституции, связанные с расовой дискриминацией и правами человека. |
The relevant articles of the Constitution are in keeping with the constitutional principle of equality before the law. |
Указанные статьи согласуются с конституционным принципом равенства перед законом. |
However, certain extreme forms of expression should be criminalized, and articles 19 and 20 should be enforced. |
И все же некоторые экстремистские формы выражения взглядов следовало бы криминализировать, а статьи 19 и 20 - усилить. |
They seemed excessive and were in violation of articles 7, 9 and 10 of the Covenant. |
Они представляются избыточными и нарушают статьи 7, 9 и 10 Пакта. |
The Committee also adopted the organization of work proposed by the Chairman and conducted a review of articles 1 to 15 and 24 bis. |
Комитет также утвердил организацию работы, предложенную Председателем, и рассмотрел статьи 1-15 и 24 бис. |
The articles, written in English, French and Spanish, cover the various aspects of the work of the Office. |
Статьи на английском, испанском и французском языках охватывают различные аспекты работы Управления. |
It is in the light of these purposes and principles that the articles of the Minority Declaration must be interpreted. |
Именно в свете вышеизложенных целей и принципов и следует толковать статьи Декларации о меньшинствах. |
Documents containing such articles were made available to the consistency group in all official languages of the United Nations. |
В распоряжении группы по согласованию имелись содержащие эти статьи документы на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
In the 1976 version of the Rules, articles 24 and 25 are titled "Evidence and hearings". |
В варианте Регламента образца 1976 года статьи 24 и 25 озаглавлены "Доказательства и слушания". |
In particular, certain articles deal specifically with confidentiality and non-discrimination in this matter. |
В частности, отдельные статьи конкретно касаются обеспечения конфиденциальности и недискриминации в этом вопросе. |
First, the articles would deal only with activities posing a risk of transboundary harm. |
Во-первых, статьи будут иметь отношение лишь к видам деятельности, которые несут в себе опасность трансграничного ущерба. |
Most States considered that the issues contained in paragraph 2 of article 14 should be addressed in the context of other articles of the declaration. |
Большинство государств считает, что вопросы, включенные в пункт 2 статьи 14, должны обсуждаться в контексте других статей декларации. |