| Acts of swallowing different objects by persons placed in facilities for detainees are another category of this type of events. | К другой категории этого типа инцидентов относится проглатывание лицами, помещенными в места содержания под стражей, разных предметов. |
| It completed its work at 12.30 p.m. and moved on to another site. | Группа завершила свою работу в 12 ч. 30 м. и направилась на другой объект. |
| The visit ended at 10.30 a.m., whereupon the group headed for another site. | Посещение завершилось в 10 ч. 30 м., после чего группа направилась на другой объект. |
| The hawala system allows for the transfer of value without moving money from one bank account to another. | Система «хавала» позволяет осуществлять перевод активов без перечисления денежных средств с одного банковского счета на другой. |
| The venture capital process is complete when the firm is sold through a listing on the stock market or is acquired by another firm. | Процесс инвестирования венчурного капитала завершается продажей фирмы в результате ее регистрации на фондовом рынке или ее приобретением другой фирмой. |
| Let me also cite another example. | Позвольте мне также привести другой пример. |
| In respect of this claim, the claimant submitted evidence that another insurance company had paid the policyholder's claim. | По этой претензии заявитель представил доказательства того, что выплаты в соответствии с претензией страхователя были произведены другой страховой компанией. |
| One referred to the allocation of large areas for small gatherings; another stated a lack of space for informal consultations. | Один из респондентов указал на выделение больших помещений для малочисленных совещаний; другой упомянул нехватку помещений для проведения неофициальных консультаций. |
| Extreme poverty is another major threat to the peace and welfare of individuals. | Другой серьезной угрозой миру и благополучию людей является крайняя нищета. |
| Rebel groups may play one organization against another, thus increasing the risks to security and further endangering access. | Повстанческие группировки могут противопоставлять одну организацию другой, повышая угрозу безопасности и еще больше затрудняя доступ. |
| Peacekeeping was another area on which the Council focused its attention. | Другой областью, которой Совет уделял свое внимание, является поддержание мира. |
| Asylum-seekers could be moved from one centre to another up to 12 times during one asylum period. | Кандидаты на получение убежища могут переводиться из одного центра в другой до 12 раз. |
| Manual editing and coding, including computer-assisted methods, should be thoroughly verified by another set of personnel. | Результаты ручного контроля и кодирования, в том числе с использованием компьютера, должны тщательно проверяться другой группой сотрудников. |
| Judges summoned to appear before a disciplinary board were represented by defence counsel, who could be either a lawyer or another judge. | Судей, вызываемых в дисциплинарный совет, представляют защитники, функции которых выполняют либо адвокат, либо другой судья. |
| I would now like to draw your attention to another subject. | Теперь я хотел бы привлечь ваше внимание к другой теме. |
| At the time, it was said it had done so under pressure from another country. | И в то время поговаривали, что он сделал это под нажимом другой страны. |
| Some confusion had also been created by the terms of draft article 7 in another area of consular law. | Некоторая путаница была также создана терминами проекта статьи 7 в другой области консульского права. |
| He wished to know whether the Court could order the establishment of another body or mechanism to determine compensation. | Он хотел бы знать, может ли Суд учредить другой орган или механизм для определения компенсации. |
| Substantial progress had been made in implementing another of the recommendations, while implementation of one was not considered feasible. | Был достигнут существенный прогресс в выполнении еще одной рекомендации, а осуществление другой было признано невозможным. |
| The wife on the other hand cannot sue another man or woman for having an affair with her husband. | Что касается жены, то она не имеет права возбуждать дело против другого мужчины или другой женщины по обвинению в любовной связи с ее мужем. |
| The General Assembly, another principal organ of the United Nations, had a law-making function under Article 13 of the Charter. | Генеральная Ассамблея - другой главный орган Организации Объединенных Наций - согласно статье 13 Устава обладает правоустанавливающей функцией. |
| According to another view, the expulsion of aliens should be prohibited except in certain cases. | В соответствии с другой точкой зрения высылка иностранцев должна быть запрещена, за исключением определенных случаев. |
| In practice, this concerns cases where the municipality sells the housing fund to another party, thereby resulting in a change of landlord. | На практике это касается случаев, когда муниципалитет продает жилой фонд другой стороне, что приводит к изменению собственника. |
| Developing parents' competence to prepare children for school attendance in the home environment is another desirable objective. | Другой задачей является развитие у родителей стремления к тому, чтобы в домашних условиях подготовить детей к обучению в школе. |
| In cases of marriage to nationals of another country, Turkmen women retained their citizenship rights. | В случае вступления в брак с гражданами другой страны туркменские женщины сохраняют свое гражданство. |