| At future meetings, he intended to move from one cluster to another upon completion of each. | На последующих заседаниях он намерен переходить от одной группы к другой по мере завершения рассмотрения каждой из групп резолюций. |
| Since such an approach would cut into resources desperately needed for programmes, another option might be to undertake initiatives in cooperation with sympathetic media organizations. | Поскольку такой подход потребует использования остро необходимых для программ ресурсов, другой вариант может состоять в том, чтобы осуществлять инициативы в сотрудничестве с близкими по духу информационными организациями. |
| Secondly, we wish to express our deep concern on seeing one country impose its will on another. | Во-вторых, мы хотели бы выразить нашу глубокую обеспокоенность в связи с тем, что одна страна навязывает свою волю другой. |
| From another perspective, some developing States that now have a decisive weight in world affairs are being marginalized. | С другой точки зрения, ряд развивающихся государств, которые сейчас имеют решающий вес в мировых делах, сдвигается на маргинальные позиции. |
| Sudan is another neighbouring country that has for a long time now been suffering devastating civil strife. | Судан является другой соседней страной, которая уже давно страдает от опустошительной гражданской войны. |
| But that joyful Central America, reborn for its children, has seen how the doors close one after another. | Однако эта счастливая Центральная Америка, возрожденная для своих детей, увидела, как одна за другой закрываются двери. |
| Contemporary sociology and political science have decided to call this phenomenon a "transition" - the passage from one state to another. | Современная социология и политическая наука решили назвать это явление "переходом" - движение от одной стадии к другой. |
| You however have chosen another path for your protests against drug trafficking. | Ты же выбрал другой путь, выражающий твой протест против наркоторговли. |
| The rapidly worsening situation in Angola demanded urgent political and humanitarian measures in order to save Africa from another large-scale tragedy. | С другой стороны, быстрое ухудшение положения в Анголе требует срочного принятия политических и гуманитарных мер с целью избавить Африку еще от одной ужасной трагедии. |
| There is another, which we think should also be borne in mind. | Есть и другой аспект, о котором, на наш взгляд, следует помнить. |
| A man in a yellow suit tried to steal another tachyon prototype last year. | Человек в желтом костюме уже пытался украсть другой тахионный прототип в прошлом году. |
| Katy McIntosh moved with her children to another city. | Кэти Макинтош переехала с детьми в другой город. |
| Maui tried to escape... but was confronted by another who sought the heart. | Мауи пытался убежать, но он столкнулся с другой охотницей за сердцем. |
| It's about another model I know. | Она о другой модели, которую я знаю. |
| But was found only when another incident caused the lake to freeze. | Но было найдено, только когда другой инцидент заморозил озеро. |
| Guess I'll play golf another time. | Видимо, поиграю в гольф в другой раз. |
| In another executive directive issued in 1992, UNICEF clarified the role of the Office of Internal Audit. | В другой административной инструкции, выпущенной в 1992 году, ЮНИСЕФ разъяснил роль Управления внутренней ревизии. |
| According to another view, the definition proposed by the Special Rapporteur had taken a restrictive approach to the environment. | Согласно другой точке зрения, в определении, предложенном Специальным докладчиком, использован ограничительный подход к окружающей среде. |
| According to another view, it was important to provide a minimum standard for the treatment of foreign claims. | Согласно другой точке зрения, важно предусмотреть минимальный стандарт режима иностранных требований. |
| The Advisory Committee was informed that there were no posts redeployed from one budget section to another. | Консультативный комитет был информирован о том, что перераспределение должностей из одного раздела бюджета в другой не производилось. |
| He is like in another country. | Он находится как бы в другой стране. |
| Some had the impression that it was easier to reach Europe than another part of the occupied territories. | По мнению некоторых, легче съездить в Европу, чем в другой район оккупированных территорий. |
| What was equitable for one country might not be so for another. | То, что является справедливым для одной страны, может быть несправедливым для другой. |
| On another level, however, it was clearly recognized that the implementation had left much to be desired. | С другой стороны, однако, было признано, что процесс осуществления оставляет желать лучшего. |
| Consultations between the Council and troop-contributing countries are another area where practical arrangements are developing. | Консультации между Советом и странами, предоставляющими войска, являются другой областью, где происходят практические сдвиги. |