The PRC officer was ordered transferred to another town by PRC. |
По распоряжению ПКК этот сотрудник ПКК был переведен в другой город. |
Banditry, especially in urban centres, is another major cause of concern. |
Другой серьезной причиной для беспокойства является бандитизм, особенно в городских центрах. |
No country was known to have accorded such rights without any limitation to airlines registered in another country. |
Как известно, нет такой страны, которая предоставляла бы такие права без ограничения числа авиакомпаний, зарегистрированных в другой стране. |
Prisoners are frequently moved from one facility to another. |
Заключенных часто переводят из одного лагеря в другой. |
If environmental policies do lead to sectoral displacements, dynamic economies can more easily facilitate shifts from one economic sector to another. |
Если экологическая политика действительно приводит к вытеснению с рынка определенных отраслей, то в условиях динамичной экономики можно с большей легкостью добиться переключения с одного хозяйственного сектора на другой. |
The Committee currently had before it another draft text, the statute for an international criminal court. |
З. В настоящее время Комитет рассматривает другой проект - конвенцию о создании международного уголовного суда. |
Therefore, today's doubts have another origin. |
Таким образом, нынешние сомнения имеют другой источник. |
He advocated another form of consultative exercise whereby general elections would be held during which the issue could be decided. |
Он выступил в пользу другой формы консультативного процесса, ведущего к проведению всеобщих выборов, в ходе которых и будет решен вопрос о независимости. |
And today there is another factor in this equation: the pro-democracy movement in Indonesia. |
На сегодня в этом уравнении следует учитывать и другой фактор - демократическое движение в Индонезии. |
Nigeria was another country where a fundamental change in the attitude of the Government towards human rights was needed. |
Другой страной, правительству которой необходимо коренным образом пересмотреть свой подход к правам человека, является Нигерия. |
Some form of co-location with another international organization would enhance the cost-effectiveness of the CTBT organization. |
Ее своего рода содислоцирование с другой международной организацией позволило бы повысить затратоэффективность Организации ДВЗИ. |
Responding to another question, she said that measures to assist needy women had been fully implemented. |
Отвечая на другой вопрос, оратор говорит, что меры по оказанию помощи нуждающимся женщинам полностью осуществлены на практике. |
Deployment of an appropriate internal security force, which would completely prevent passage from one prayer hall to another. |
З) Создание соответствующей службы внутренней безопасности в целях полного перекрытия прохода из одного молельного зала в другой. |
Any publication adjudged to incite one community against another has been seen as inimical to the overall interest of the unity of the country. |
Любая публикация, настраивающая одну общину против другой, считается враждебной общим интересам единства всей страны. |
NASS may select a sample and mail questionnaires for another organization. |
НССХС может определить выборку и разослать вопросники для другой организации. |
Instead we are dealing with another mass - 1 million refugees, 300,000 of whom are children and adolescents. |
Вместо этого мы занимаемся другой массовой проблемой - миллионом беженцев, из них 300000 - это дети и подростки. |
There is another aspect to any sports activity: the effect of sports on the individual itself. |
Есть и другой аспект любого занятия спортом: воздействие спорта на самого человека. |
The police illegally handed the infant over to another family, claiming that he was a missing child. |
Полицейские незаконно передали ребенка другой семье, утверждая, что именно он был похищен. |
Translating the commitment into action, however, is quite another matter. |
ЗЗ. Вместе с тем претворение в жизнь провозглашенных обязательств - это другой вопрос. |
The briefing will be preceded at 3 p.m. by another briefing for Accredited Correspondents. |
Этому брифингу будет предшествовать другой брифинг для аккредитованных корреспондентов, который начнется в 15 ч. 00 м. |
The review of land reforms in rural areas is another feature of the Government's new land policy. |
Другой особенностью новой земельной политики правительства является обзор земельных реформ в сельских районах. |
He stated that only another shura (council) of this type could take a decision on the matter. |
Г-н Раббани заявил, что решение по данному вопросу может быть принято лишь другой шурой (советом) такого же типа. |
A country should not air its views on another before knowing the real situation in that other country, he said. |
Он заявил, что ни одна из стран не должна оглашать свою позицию в отношении другой страны, до тех пор пока она не уяснит для себя реальную ситуацию в ней. |
The representative of Japan proposed to move paragraph 6 of the revised text to another chapter. |
Представитель Японии предложил перенести пункт 6 пересмотренного текста в другой раздел. |
The adverse impact on wildlife of fertilizers and pesticides extensively used in some forest areas is another concern. |
Другой причиной для беспокойства является отрицательное воздействие химических удобрений и пестицидов, широко применяемых в некоторых лесных районах, на диких животных и растения. |