| It's already had another guest for several days now... | В нём уже несколько дней живёт другой постоялец. |
| Shifu, open another scroll or something. | Шифу, почитайте, что ли, другой свёрток. |
| Okay. Guess we'll hang out another time. | Ладно, поболтаем в другой раз. |
| I wouldn't be here if I had another choice. | Я бы не пришел, будь у меня другой выход. |
| There was another answer after all... Vash the Stampede. | Все-таки был другой ответ Ваш Паникер. |
| I'm thinking like the surface of another planet. | Что, если сделать, как рельеф другой планеты. |
| After a little while, we were transferred to another bus. | Затем через некоторое время пересадили в другой автобус. |
| International traffic in minors was another problem requiring concerted action. | Международная торговля несовершеннолетними явилась другой проблемой, требующей осуществления согласованных действий. |
| Secondly, the Committee has ascertained that the author's case is not pending before another instance of international investigation or settlement. | Во-вторых, Комитет определил, что дело автора не находится на рассмотрении другой инстанции по международному расследованию или урегулированию. |
| Throughout the biennium, outputs were, therefore, in many cases reformulated or even moved outright from one section of the budget to another. | Поэтому в течение двухгодичного периода мероприятия во многих случаях изменялись или даже прямо переводились из одного раздела бюджета в другой. |
| From another perspective, the need to encompass the full institutional, cultural, thematic and functional diversity that characterize non-governmental organizations was broadly recognized. | С другой стороны, была широко признана необходимость охватить все организационное, культурное, тематическое и функциональное разнообразие, характерное для неправительственных организаций. |
| The passage from one phase of history to another is never easy and the present moment is increasingly demanding. | Переход от одной исторический фазы к другой никогда не бывает легким, и нынешний момент свидетельствует о растущих трудностях. |
| Streamlining enhanced cost-effectiveness and avoiding duplication have not been done in one area at the expense of another. | Нам удалось избежать того, чтобы повышение затратной эффективности и ликвидация дублирования в одной области происходили за счет другой. |
| The review procedure provided for under article 11 should not be replaced by another appeals procedure. | З. Процедуру пересмотра, предусмотренную в статье 11, не следует заменять другой апелляционной процедурой. |
| I can ask him to come another time. | Я могу попросить его зайти в другой раз. |
| There were at the present time approximately 50,000 people in Kuwait with a travel document issued by another country that refused to receive them. | В настоящее время в Кувейте находится около 50000 человек, имеющих проездные документы, выданные другой страной, отказывающейся их принимать. |
| In another prison, the staff included nursery nurses, and a nutrition policy following professional advice had been adopted. | В другой тюрьме в штат сотрудников были включены медсестры по уходу за младенцами, а также разработан рацион питания на основе профессионального консультирования. |
| One member noted and another welcomed the progress made in streamlining the administrative functions of the UNV programme. | Один из членов Комитета отметил, а другой - приветствовал прогресс, достигнутый в рационализации административных функций программы ДООН. |
| There is another facet to this situation, however. | Следует отметить и другой аспект этой ситуации. |
| Entrusting peace-keeping functions to regional organizations is another option for crisis management. | Передача миротворческих функций региональным организациям - это другой путь урегулирования конфликтов. |
| Nevertheless there is no room in all this for the domination by one economy of another. | Тем не менее, во всем этом нет места для господствующего положения одной экономики над другой. |
| At the same time I consider it necessary to draw the Assembly's attention to another very important aspect of this problem. | В то же время считаю необходимым привлечь внимание уважаемой Ассамблеи к другой весьма важной стороне дела. |
| We are rushing towards another precipice, where the disparities in wealth between nations would trigger violent revolution within States. | Мы приближаемся к другой пропасти, где различия в благосостоянии стран станут причиной жестоких революций внутри отдельных государств. |
| Thus, another measure is defined which sums up the net transfer on all types of financial flows except changes in reserves. | Поэтому определяется другой показатель, представляющий собой сумму чистой передачи всех видов финансовых средств, за исключением изменения резервов. |
| As for statement No. 10, Mr. Jean Nicolier, another volunteer, acquired Croatian citizenship. | Что касается десятого заявления, то другой доброволец г-н Жан Николье получил хорватское гражданство. |