It's already had another guest for several days now... |
В нём уже несколько дней живёт другой постоялец. |
Shifu, open another scroll or something. |
Шифу, почитайте, что ли, другой свёрток. |
Okay. Guess we'll hang out another time. |
Ладно, поболтаем в другой раз. |
I wouldn't be here if I had another choice. |
Я бы не пришел, будь у меня другой выход. |
There was another answer after all... Vash the Stampede. |
Все-таки был другой ответ Ваш Паникер. |
I'm thinking like the surface of another planet. |
Что, если сделать, как рельеф другой планеты. |
After a little while, we were transferred to another bus. |
Затем через некоторое время пересадили в другой автобус. |
International traffic in minors was another problem requiring concerted action. |
Международная торговля несовершеннолетними явилась другой проблемой, требующей осуществления согласованных действий. |
Secondly, the Committee has ascertained that the author's case is not pending before another instance of international investigation or settlement. |
Во-вторых, Комитет определил, что дело автора не находится на рассмотрении другой инстанции по международному расследованию или урегулированию. |
Throughout the biennium, outputs were, therefore, in many cases reformulated or even moved outright from one section of the budget to another. |
Поэтому в течение двухгодичного периода мероприятия во многих случаях изменялись или даже прямо переводились из одного раздела бюджета в другой. |
From another perspective, the need to encompass the full institutional, cultural, thematic and functional diversity that characterize non-governmental organizations was broadly recognized. |
С другой стороны, была широко признана необходимость охватить все организационное, культурное, тематическое и функциональное разнообразие, характерное для неправительственных организаций. |
The passage from one phase of history to another is never easy and the present moment is increasingly demanding. |
Переход от одной исторический фазы к другой никогда не бывает легким, и нынешний момент свидетельствует о растущих трудностях. |
Streamlining enhanced cost-effectiveness and avoiding duplication have not been done in one area at the expense of another. |
Нам удалось избежать того, чтобы повышение затратной эффективности и ликвидация дублирования в одной области происходили за счет другой. |
The review procedure provided for under article 11 should not be replaced by another appeals procedure. |
З. Процедуру пересмотра, предусмотренную в статье 11, не следует заменять другой апелляционной процедурой. |
I can ask him to come another time. |
Я могу попросить его зайти в другой раз. |
There were at the present time approximately 50,000 people in Kuwait with a travel document issued by another country that refused to receive them. |
В настоящее время в Кувейте находится около 50000 человек, имеющих проездные документы, выданные другой страной, отказывающейся их принимать. |
In another prison, the staff included nursery nurses, and a nutrition policy following professional advice had been adopted. |
В другой тюрьме в штат сотрудников были включены медсестры по уходу за младенцами, а также разработан рацион питания на основе профессионального консультирования. |
One member noted and another welcomed the progress made in streamlining the administrative functions of the UNV programme. |
Один из членов Комитета отметил, а другой - приветствовал прогресс, достигнутый в рационализации административных функций программы ДООН. |
There is another facet to this situation, however. |
Следует отметить и другой аспект этой ситуации. |
Entrusting peace-keeping functions to regional organizations is another option for crisis management. |
Передача миротворческих функций региональным организациям - это другой путь урегулирования конфликтов. |
Nevertheless there is no room in all this for the domination by one economy of another. |
Тем не менее, во всем этом нет места для господствующего положения одной экономики над другой. |
At the same time I consider it necessary to draw the Assembly's attention to another very important aspect of this problem. |
В то же время считаю необходимым привлечь внимание уважаемой Ассамблеи к другой весьма важной стороне дела. |
We are rushing towards another precipice, where the disparities in wealth between nations would trigger violent revolution within States. |
Мы приближаемся к другой пропасти, где различия в благосостоянии стран станут причиной жестоких революций внутри отдельных государств. |
Thus, another measure is defined which sums up the net transfer on all types of financial flows except changes in reserves. |
Поэтому определяется другой показатель, представляющий собой сумму чистой передачи всех видов финансовых средств, за исключением изменения резервов. |
As for statement No. 10, Mr. Jean Nicolier, another volunteer, acquired Croatian citizenship. |
Что касается десятого заявления, то другой доброволец г-н Жан Николье получил хорватское гражданство. |