Population dynamics may be deeply affected by discrimination and social exclusion exercised by one population group against another. |
На динамику населения серьезное воздействие могут оказывать дискриминация и социальное отчуждение, осуществляемые одной из групп населения в отношении другой. |
Application of codes of conduct, conflict of interest rules and entitlements varied greatly from one organization to another. |
Применение кодексов поведения, правила в отношении конфликта интересов и материальные права варьируются в широких пределах от одной организации к другой. |
If a country's judicial mechanisms were already dealing with a case, universal jurisdiction should not be exercised in another jurisdiction. |
Если дело уже рассматривается судебными механизмами страны, универсальная юрисдикция не должна осуществляться в другой юрисдикции. |
Mr. Kamto (Special Rapporteur) expressed support for the suggestion to replace references to "recognition" with another term. |
Г-н Камто (Специальный докладчик) поддерживает предложение о замене слова "признание" на другой термин. |
Under another programme, mothers living in extreme poverty received a monthly cash transfer for each child in school. |
В соответствии с другой программой женщины, живущие в условиях крайней нищеты, получают ежемесячное денежное пособие на каждого ребенка-школьника. |
Multilateral legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States are another of the core issues of the Conference. |
Выработка имеющих обязательную юридическую силу многосторонних негативных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, является другой важнейшей задачей Конференции. |
2.3 On 19 November 1999, the author attended a party at the residence of another employee of the company. |
2.3 19 ноября 1999 года автор пошла на вечеринку к другой сотруднице компании. |
Subsequently, he married another woman. |
Впоследствии он женился на другой женщине. |
Several of those interviewed believed that he had been executed for being a member of another armed group. |
Некоторые из опрошенных считали, что он был казнен за принадлежность к другой вооруженной группе. |
Governments or bilateral agreements may want to foresee migration from one technology to another during archiving. |
Правительства и участники двусторонних соглашений могут пожелать предусмотреть в период архивации переход от одной технологии к другой. |
The alignment of aid with the Government's priorities and strategies is another area where progress could be made. |
Другой областью, где можно достичь прогресса, является обеспечение соответствия помощи приоритетам и стратегиям правительства. |
For example, the parent company may be held liable for bribery by a subsidiary incorporated in another jurisdiction. |
Например, головная компания может быть привлечена к ответственности за подкуп, совершенный дочерней компанией, которая зарегистрирована в другой правовой системе. |
The weapon industry, another aspect of militarism, continues to profit from war. |
Военная промышленность, другой аспект милитаризма, продолжает получать прибыль от войн. |
No country should ascribe to itself superior wisdom regarding the human rights situation of another. |
Ни одна страна не должна приписывать себе высшую мудрость в том, что касается положения в области прав человека в другой стране. |
No country should set itself up as the judge of another. |
Ни одна страна не должна брать на себя роль судьи по отношению к другой стране. |
This, along with another, additional form of communication for citizens, will improve the service of internet connection. |
Это, наряду с другой, дополнительной формой общения для граждан, улучшит сервис интернет-соединения. |
Rwanda does not consider any group of Rwandans as a distinct to another. |
Руанда не считает, что одна группа руандийцев в чем-то отличается от другой. |
All cases describe global production arrangements where the principal is located in one country and the supplier in another country. |
Во всех случаях описываются глобальные модели производства, в которых головное предприятие расположено в одной стране, а поставщик - в другой. |
In another country, some mandatory offences under the Convention were punishable only by fines and/or a short imprisonment term. |
В другой стране некоторые из предусмотренных Конвенцией преступлений наказуемы лишь денежным штрафом и (или) краткосрочным тюремным заключением. |
In another country, new legislation on mutual assistance in criminal matters was enacted after the country visit of the review team. |
В другой стране после завершения визита обзорной группы было принято новое законодательство о взаимной помощи по уголовным делам. |
In another country, the anti-corruption authority had even broader authority to intercept communications than the police. |
В другой стране орган по борьбе с коррупцией наделен даже более широкими полномочиями на перехват сообщений, чем органы полиции. |
One State had a bilateral protocol with another country in the region on controlled delivery. |
Одно из государств заключило двусторонний протокол о проведении контролируемых поставок с другой страной из того же региона. |
In another country, the use of special investigative techniques was generally done on a case-by-case basis, and no specific treaties had been concluded. |
В другой стране специальные методы расследования обычно используются на разовой основе, а никаких договоров по данной теме не заключено. |
The complainant maintains that his ill-treatment lasted until 17 February 2009, when he was transferred to another detention facility. |
Заявитель утверждает, что жестокое обращение с ним продолжалось до 17 февраля 2009 года, когда он был переведен в другой следственный изолятор. |
In another federation the position of vice-presidency is occupied by a woman. |
В другой федерации женщина занимает должность вице-президента. |