Unauthorized user on one network gains access to another Firewall |
Не имеющий соответствующих полномочий пользователь одной из сетей получает доступ к другой сети |
Goods leaving a country to return after crossing another country are also excluded from both countries' imports and exports. |
Товары, вывезенные из страны и ввезенные обратно после их перевозки по другой стране, также не включаются в статистику импорта и экспорта этих двух стран. |
Contractor resources were simply shifted from one activity to another. |
Ресурсы подрядчика просто перебрасывались с одного вида деятельности на другой. |
A view was expressed that article 35 addressed an issue that belonged in another part of the draft, since it concerned implementation. |
Было высказано мнение, что в статье 35 разбирается вопрос, который относится к другой части проекта, поскольку она касается выполнения. |
Moreover, a technology perceived as environmentally sound in one country may not be seen in the same way in another. |
Кроме того, технология, считающаяся технологически безопасной в одной стране, может иначе оцениваться в другой. |
No Party indicated that it intended to enter into an agreement for joint implementation of the Protocol with another Party. |
Ни одна из Сторон не указала, что она намерена заключить с другой Стороной соглашение о совместном осуществлении Протокола. |
Otherwise constraints and inefficiencies might only shift from one element to another in the system. |
В противном случае проблемы, связанные с существующими ограничениями и неэффективностью, будут лишь перекладываться с одного компонента системы на другой. |
It would be counterproductive to introduce another body into the Middle East peace process. |
Было бы непродуктивным подключать другой орган к ближневосточному мирному процессу. |
One senior lawyer qualified in the United Kingdom and another in the Sudan. |
Один старший адвокат получил диплом в Соединенном Королевстве, а другой - в Судане. |
The establishment of standards and guidelines, as well as a system for monitoring, is another goal of the NEP. |
Другой целью НЭП является разработка стандартов и руководящих принципов, а также создание системы мониторинга. |
In a Travel Centre the passengers can flexibly change from one means of transportation to another. |
В таких центрах пассажиры могут быстро перейти с одного вида транспорта на другой. |
In the words of another delegation, it was important that the good news about the United Nations be told. |
По словам другой делегации, важно распространять положительную информацию об Организации Объединенных Наций. |
On the other hand, for the political opposition, it constitutes another instrument to maintain the power of the official party. |
С другой стороны, политическая оппозиция считает, что Конституция служит еще одним инструментом сохранения власти правящей партии. |
On the other hand, another part of the problem might involve a male bias in the organizational framework of trade unions. |
С другой стороны, одним из аспектов этой проблемы может быть предвзятое отношение мужчин в организационной структуре самих профсоюзов. |
He emphasized, and another delegation agreed, that the two issues should not be linked. |
Он подчеркнул - и представитель другой делегации согласился с этим, - что эти два вопроса не следует увязывать друг с другом. |
The so-called "93+2 programme" initiated by IAEA is another form of cooperative monitoring. |
Другой формой совместного мониторинга является так называемая программа "93+2", осуществляемая по инициативе МАГАТЭ. |
Outreach to educators is another area pursued by the Department. |
Охват преподавателей относится к другой сфере деятельности Департамента. |
We gain nothing by closing one trafficking route to see another opened. |
Мы ничего не добьемся, если перекроем один маршрут оборота наркотиков, взамен которого откроется другой. |
That would mean that the court would have supervision over assets in another country. |
Это означало бы, что такой суд осуществляет надзор за активами, находящимися в другой стране. |
States should cooperate through bilateral, regional and multilateral means to avoid displacement of illicit cultivation from one area, region or country to another. |
Во избежание перемещения незаконного культивирования из одного района, региона или государства в другой район, регион или государство следует налаживать сотрудничество на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях. |
The United States has another major data dissemination system that is somewhat unique. |
Соединенные Штаты обладают другой крупной системой распространения данных, которая в определенном отношении является уникальной. |
Only on the first day two data entry persons had to work in another room because of incompatibility of computers. |
Лишь в первый день два сотрудника, занимавшихся вводом данных, должны были работать в другой комнате из-за несовместимости компьютеров. |
In another sense, the work of the Second Committee was also impeded by the piecemeal information and documentation it received. |
С другой стороны, деятельность Второго комитета затруднена из-за фрагментарности предоставляемой информации и документов. |
Trade was another crucial element that affected relations among countries. |
Торговля - другой важнейший элемент, влияющий на отношения между странами. |
Child labour was another area that gave cause for serious concern. |
Труд несовершеннолетних является другой областью, которая вызывает глубокую озабоченность. |