| We were also happy to co-sponsor another major initiative in that area of the Alliance of Civilizations. | Мы также были рады стать одним из соавторов другой крупной инициативы в этой области - «Альянса цивилизаций». |
| We must refrain from giving pre-eminence to any one area over another, for they are all closely linked. | Мы не должны отдавать предпочтение какой-либо одной области перед другой, так как все они тесно взаимосвязаны. |
| On another front, impunity is enjoyed by the regime in power and the machinery surrounding it. | С другой стороны, находящийся у власти режим и созданный им аппарат пользуется безнаказанностью. |
| He welcomed the offer by another delegation to work closely with UNFPA. | Он приветствовал намерение другой делегации тесно взаимодействовать с ЮНФПА. |
| These measures range from increased police surveillance and bodyguards to programmes for emergency placement of defenders in another region or country. | Речь идет о широком круге мер, от усиленного наблюдения полиции и предоставления телохранителей до программ чрезвычайного переселения правозащитников в другой район или другую страну. |
| Outdated vehicle equipment is another problem, particularly in EECCA countries. | Другой проблемой, особенно в странах ВЕКЦА, является устаревшее транспортное оборудование. |
| At another level, the attacks may fit into a broader scheme of intent. | В рамках другой категории в основе нападений может лежать более широкий круг намерений. |
| There are mechanisms for freezing funds, at the request of another country, on the basis of existing bilateral and multilateral agreements. | В свою очередь следует отметить, что существуют механизмы, позволяющие замораживать активы по просьбе другой стороны на основании имеющихся двусторонних и многосторонних соглашений. |
| Commending the Council's efforts, another speaker noted that the Council currently had four subsidiary bodies devoted to counter-terrorism. | Высоко оценивая усилия Совета, другой выступавший отметил, что Совет в настоящее время располагает четырьмя вспомогательными органами, созданными для борьбы с терроризмом. |
| On another front, the issue of the missing has many faces. | С другой стороны, проблема пропавших без вести имеет множество аспектов. |
| If holding the round table in Belarus proves to be impossible, the High Commissioner should facilitate its organization in another country. | При невозможности проведения этого совещания в Беларуси Верховному комиссару следует содействовать его организации в другой стране. |
| Such supplement amounts to 50%, if the employee is granted another resting day instead. | Такая дополнительная оплата составляет 50%, если вместо этого работнику предоставляется другой выходной день. |
| A potential eye-catcher is a population pyramid for the EU or another set of countries. | Большой потенциал с точки зрения привлечения внимания имеет демографическая пирамида для Европейского союза или другой группы государств. |
| A country imposing a blockade on another cannot be its trading partner. | Страна, навязывающая другой стране торговую блокаду, не может быть ее торговым партнером. |
| There is another recommendation that this clearance be applied when the seat is in design position. | Согласно другой рекомендации, это изъятие должно применяться, когда сиденье находится в нормальном положении. |
| There is another perspective on the consent issue. | Есть и другой аспект вопроса о согласии. |
| The technicians departed this house for another at the end of March owing to financial problems involving the payment of rent. | В конце марта технический персонал переселился из этого дома в другой в связи с финансовыми проблемами, связанными с оплатой аренды. |
| In those incidents, one boy was killed and another sustained injuries. | В результате этих инцидентов один мальчик был убит, а другой получил ранение. |
| At another level, the attacks may fit into a broader scheme of intent. | С другой стороны, эти нападения могут быть частью плана, преследующего более широкие цели. |
| Trademarks generally promote competition as they are crucial for customers to differentiate one company's products from another's. | Товарные знаки в целом содействуют конкуренции, поскольку они имеют важное значение для того, чтобы клиенты могли различать продукцию одной компании от продукции другой компании. |
| Opening of bank accounts on behalf of another party. | Открытие банковских счетов от имени другой стороны. |
| Similarly, another discussant expressed concern about the reliability of the sources of intelligence of listing requests. | Аналогичным образом, другой участник дискуссии выразил обеспокоенность в связи с надежностью источников данных для просьб о включении в перечень. |
| Denying attribution of conduct may deprive third parties of all redress, unless conduct could be attributed to a State or to another organization. | Отказ в присвоении поведения может лишить третьи стороны всех средств защиты, если только поведение не будет присвоено государству или другой организации. |
| The representative of another non-governmental organization stressed the importance of defining the responsibility of different actors, for instance for pre-cleaning. | Представитель другой неправительственной организации подчеркнул важность определения ответственности различных субъектов деятельности, например, в том что касается предварительной очистки. |
| The notion that some ozone-depleting substances might be unwanted in one country but not in another was also expressed. | Была также высказана идея о том, что некоторые озоноразрушающие вещества могут считаться нежелательными в одной стране, но не быть таковыми в другой. |