| There is another region where the United Nations has been called upon to play a crucial and difficult role. | Есть и другой регион, где Организация Объединенных Наций призвана сыграть ключевую и трудную роль. |
| Economic and social problems in one part of the world can have rapid repercussions in another part. | Экономические и социальные проблемы в одной части мира могут мгновенно отозваться эхом в другой части земного шара. |
| The rights of minorities is another field where further discussion is needed. | Другой областью, требующей дальнейших обсуждений, являются права меньшинств. |
| The Committee welcomes the willingness expressed by the delegation to establish an ombudsperson for the rights of the child or another equivalent independent mechanism. | Комитет приветствует выраженное делегацией желание учредить должность омбудсмена по правам ребенка или другой эквивалентный независимый механизм. |
| Most software programs now on the market can only translate one language into another, such as Chinese into Russian. | Большинство имеющихся в настоящее время на рынке компьютерных программ позволяет переводить лишь с одного языка на другой, например с китайского на русский язык. |
| In addition, the organization is working with the Office on another exhibition to be inaugurated in December 1998. | Кроме того, организация сотрудничает с Управлением в деле организации другой выставки, которая будет открыта в декабре 1998 года. |
| Nevertheless, there are some who entertain concerns that difficulties relating to human rights practices in one country could create economic problems in another. | Тем не менее, есть такие, кто питает беспокойство по поводу того, что сложности, связанные с практикой в области прав человека, в одной стране способны создать экономические проблемы в другой. |
| We see the process as an integral one, where improvements in one sphere positively contribute to the growth of another. | Как нам представляется, этот процесс носит комплексный характер, и в его рамках улучшения в одной сфере позитивно сказываются на развитии другой. |
| No country's peace process should be at the expense of another country's sovereignty and territorial integrity. | Ни в одной стране мирный процесс не должен осуществляться в ущерб суверенитету и территориальной целостности другой страны. |
| For another, it quickly emerged that his federalist vision was not shared by the French government. | С другой стороны, стало очень быстро ясно, что французское правительство не разделяет его федеральное видение. |
| Subsequently it became known that of the four prisoners, one had died and another had been freed some time ago. | Впоследствии выяснилось, что один из четырех заключенных скончался, а другой был освобожден некоторое время тому назад. |
| UNOMIL was therefore the first United Nations peacekeeping mission undertaken in cooperation with a peacekeeping operation already established by another organization. | Поэтому МНООНЛ стала первой миротворческой миссией Организации Объединенных Наций, которая осуществлялась в сотрудничестве с миротворческой операцией, уже учрежденной другой организацией. |
| The importance of strengthening local capacity for effective collaboration with other partners in the Philippines was emphasized by another speaker. | Другой оратор подчеркнул важность укрепления местного потенциала эффективного сотрудничества с другими партнерами на Филиппинах. |
| In another group of countries, the lacklustre growth of export volumes resulted in equally modest increases in export earnings. | В другой группе стран слабый рост объема экспорта обусловил такое же скромное увеличение экспортных поступлений. |
| In another respect, Africa has been marginalized in the flow of foreign direct investment (FDI). | С другой стороны, Африка оказалась в неблагоприятном положении с точки зрения притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| In one country after another, the fundamental rights of individuals are being violated in various forms. | То в одной стране, то в другой элементарные права людей нарушаются самыми различными способами. |
| The return of refugees and displaced persons to their homes constitutes another essential element for achieving lasting peace and stability in the country. | Возвращение беженцев и перемещенных лиц в свои дома представляет другой важный элемент для обеспечения справедливого мира и стабильности в стране. |
| The deployment of S-300 missiles to southern Cyprus is another gloomy prospect. | Другой мрачной перспективой является развертывание на юге Кипра ракет С-300. |
| We cannot support a mere transfer of resources from one organ to another without proper safeguards to ensure efficiency and accountability. | Мы не можем поддерживать простую передачу ресурсов от одного органа в другой без соответствующих гарантий эффективности и отчетности. |
| Since 1991, another vulnerable group has also benefited from protection - mothers with seven or more children. | С 1991 года действует система защиты интересов другой уязвимой группы населения, к которой относятся "матери, имеющие семь и более детей". |
| Delegations agreed to include admissibility criteria covering prior occurrence and prior, or simultaneous, consideration by another procedure of international settlement. | Делегации согласились включить критерии приемлемости, охватывающие предшествующий характер фактов и предшествующее или одновременное рассмотрение в соответствии с другой процедурой международного урегулирования. |
| Cambodia office staff also participated in good governance seminars organized by another NGO, the Cambodian Institute for Human Rights. | Сотрудники Камбоджийского отделения участвовали также в семинарах по вопросам рационального управления, которые были организованы другой НПО - Камбоджийским институтом по правам человека. |
| He was then rearrested and transferred to another region, further from his residence. | Впоследствии он был вновь арестован и переведен в другой район, более удаленный от места его жительства. |
| The response to that is that there is another draft resolution before the Committee specifically dealing with nuclear testing. | Ответом на этот аргумент является то, что вниманию Комитета представлен другой проект резолюции, конкретно касающийся ядерных испытаний. |
| A comment related to another major international threat - the current global financial turmoil - seems pertinent to our debate. | Уместным в наших прениях кажется замечание и по поводу другой серьезной международной угрозы - нынешнего глобального финансового кризиса. |