| Still another form of acquisition financing transaction may not even involve a contract of sale at all. | В то же время другой вид сделки по финансированию приобретения может быть даже и вовсе не связан с договором купли-продажи. |
| The carjackers then drove the vehicle some distance from Ardemata, sold it to another party and released the staff members. | Похитители затем отогнали машину на некоторое расстояние от Ардематы, продали ее другой стороне и освободили сотрудников. |
| As such, while one officer is required to provide support solely to MONUC, another has responsibility for four missions. | По существу, в то время как один сотрудник оказывает поддержку только МООНДРК, другой несет ответственность за четыре миссии. |
| After the incident, Saintanie and her children could no longer stay in their house but fled to another neighbourhood. | После этого инцидента Сентани и ее дети не могли более оставаться в своем доме и были вынуждены бежать в другой город. |
| According to another view, a State could not be assumed to violate its own laws. | Согласно другой точке зрения, нельзя предположить, что государство будет нарушать свои собственные законы. |
| Water was not a commodity that could be easily replaced by another. | Вода не является таким предметом потребления, который можно легко заменить на другой. |
| In addition to destruction, it should be noted that there is another process available in the case of ammunition. | Следует отметить, что помимо уничтожения в случае боеприпасов существует и другой процесс. |
| As a result, a confrontation in one country had had significant side effects in another. | В результате этого если в какой-либо стране имела место конфронтация, то ее побочные последствия существенным образом ощущались в другой стране. |
| A licence for export to a certain country that is denied by one country should not be granted by another. | Лицензия на экспорт в определенную страну, в выдаче которой отказывает одна страна, не должна предоставляться другой страной. |
| Article 15 of the European Convention on Human Rights provides another well-known example of an escape clause, in a very different field. | Статья 15 Европейской конвенции о правах человека является в совсем другой области ярким примером защитительного положения. |
| In some responses the name of another international organization, such as ICAO or IMO was put instead of a priority rating. | В некоторых ответах вместо рейтинговой оценки приоритетности было указано название другой международной организации, например ИКАО или ИМО. |
| If this is not the case, the individual must be classed as another law enforcement official. | В противном случае лицо должно признаваться как другой работник правоохранительного органа. |
| The Guiding Principles emphasize the importance of being able to choose between voluntary return and resettlement or integration in another part of the country. | Руководящие принципы подчеркивают важность предоставления свободного выбора между добровольным возвращением и переселением или интеграцией в другой части страны. |
| It was explained that, owing to financial constraints, the bulb was being used in another cell. | Ему объяснили, что из-за финансовых трудностей лампочка используется в другой камере. |
| Most developing countries in the study indicated that the shortage of government staff is another common problem. | Большинство развивающихся стран, охваченных исследованием, указали, что другой общей проблемой является нехватка сотрудников государственных органов. |
| The UNDCP/WHO Global Initiative on Primary Prevention of Substance Abuse is another initiative targeting young people and local communities. | Другой инициативой, нацеленной на молодежь и местные общины, является Глобальная инициатива по первичной профилактике злоупотребления психо-активными веществами ЮНДКП/ВОЗ. |
| A preliminary needs assessment mission was carried out in conjunction with another mission to the region. | Миссия по предварительной оценке потребностей была направлена совместно с другой миссией в данный регион. |
| He wished to know whether demolitions were intended to punish such attacks or whether they served another purpose. | Он хотел бы знать, имеет ли снос домов целью наказать за такие нападения или же они служат другой цели. |
| Applications had to be submitted from another country and family ties were determined, if necessary, by DNA analysis. | При этом ходатайства должны быть поданы из другой страны, а родственные отношения в случае необходимости устанавливаются при помощи анализа ДНК. |
| Direct discrimination arises where one groups is explicitly advantaged over another, for example, as may occur in the allocation of resources. | Раздел З. Прямая дискриминация возникает в тех случаях, когда одна группа населения имеет явные преимущества перед другой, например при распределении ресурсов. |
| A draft convention or another overall harmonising instrument may be available for approval at the CMI Conference in early 2001. | Проект конвенции или другой всеобщий инструмент для согласования, возможно, будет вынесен на утверждение на конференции ММК в начале 2001 года. |
| The aforementioned also applies to the use of an approved Inland ECDIS with another national version of the operating system. | Все вышеизложенное также применяется в отношении использования допущенной системы СОЭНКИ ВС с другой национальной версией операционной системы. |
| We look forward to another opportunity in the very near future to discuss this issue in depth. | Мы с нетерпением ожидаем другой возможности в ближайшее же время обсудить этот вопрос более подробно. |
| The Chief Officer and another representative of the Multilateral Fund secretariat presented a report under the item. | Главный сотрудник и другой представитель секретариата Многостороннего фонда представили доклад по данному пункту повестки дня. |
| Untreated wastewater from the Szczecin agglomeration is another source of heavy metal loads. | Другой источник загрязнения тяжелыми металлами - неочищенные сточные воды, сбрасываемые в городе Щецине и его пригородах. |