Contemporary history is replete with tragedies and chaotic situations resulting from precipitous transitions from one political system to another. |
Современная история знает много примеров возникновения трагических ситуаций и обстановки хаоса из-за поспешности в осуществлении перехода от одной политической системы к другой. |
Disabled persons were another group that required special attention. |
Другой группой, заслуживающей особого внимания, являются инвалиды. |
Some treaty bodies are confronted with another problem, namely, severe backlogs of submitted reports awaiting examination. |
Некоторые договорные органы сталкиваются с другой проблемой, заключающейся в накоплении большого числа представленных докладов, ожидающих рассмотрения. |
Attention to the development of appropriate caregiving strategies is another priority. |
Другой приоритетной задачей является разработка соответствующих стратегий ухода за престарелыми. |
The IMF should not act on behalf of a member country in influencing another country's political orientation or behaviour. |
МВФ не должен выступать от имени одной страны-члена для оказания влияния на политическую ориентацию или поведение другой страны. |
In this context, counsel recalls that one of the author's cousins disappeared and another was killed. |
В этом контексте адвокат напоминает, что один из двоюродных братьев автора пропал без вести, а другой был убит. |
An associate citizen is a person one of whose grandparents was a citizen of another country. |
Ассоциированным гражданином является человек, у которого дед или бабка были гражданами другой страны. |
The eradication of poverty is another common core theme. |
Другой основной общей темой является ликвидация нищеты. |
It illustrates the amplitude of supervision by one category of staff over another. |
Они характеризуют масштабы выполнения надзорных функций сотрудниками одной категории в отношении сотрудников другой категории. |
There he was shackled, kicked and beaten, and then driven from one police station to another. |
Там ему надели наручники, били ногами и руками, а затем возили из одного полицейского участка в другой. |
The experts therefore suggested selecting another site in Slovakia, for which funding would be more readily available. |
С учетом этого эксперты предложили выбрать в Словакии другой объект, для финансирования которого можно было бы легче найти средства. |
IAIA worked closely to advance another CSTD initiative which resulted in the formation in 1995 of the International Association of Technology Assessment and Forecasting Institutions. |
МАОВ тесно сотрудничала с КНТР в осуществлении другой его инициативы, следствием которой явилось создание в 1995 году Международной ассоциации учреждений по оценке и прогнозированию в области технологий. |
This is important because it underlines another common theme: the fight against corruption is a continuous process that requires constant monitoring and follow-up. |
Это - важный аспект, поскольку он лежит в основе другой общей темы: борьба с коррупцией является непрерывным процессом, который требует постоянного контроля и проверки. |
An energy system that is appropriate for one country at a certain stage of development may not be right for another. |
Энергетическая система, подходящая для одной страны на определенном уровне развития, может оказаться неприемлемой для другой. |
Indeed, a foreign Power can avail itself of nationals of another country to do serious harm to that country or its Government. |
Действительно, иностранная держава может использовать граждан другой страны для нанесения ей серьезного ущерба. |
It is true that there is another perspective, one that gives a glimmer of hope. |
Конечно, есть и другой угол зрения, такой, который позволяет испытывать некоторую надежду. |
One delegation stressed the need to continue service delivery and capacity-building activities, while another speaker urged UNICEF to support subnational capacities to promote networking. |
Одна из делегаций подчеркнула необходимость продолжать мероприятия по оказанию услуг и созданию потенциала, а другой выступающий настоятельно призвал ЮНИСЕФ оказать на субнациональном уровне поддержку созданию сетей. |
Foreign Minister Taro Aso, another possible successor to Koizumi, has called for the Japanese Emperor to pray at Yasukuni. |
Министр иностранных дел Таро Асо, другой возможный преемник Коудзуми, призвал японского императора помолиться в Ясукуни. |
Of course, interference in the internal affairs of another country isn't inherently evil. |
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным. |
Some organizations have expressed their concerns about confidentiality issues regarding the provision of payroll-processing services by another United Nations system organization. |
Некоторые организации выразили озабоченность вопросами конфиденциальности в отношении оказания услуг по расчету окладов другой организацией системы Организации Объединенных Наций. |
At another level, private sector partners develop their own international links including publicity for their own services and facilities. |
С другой стороны, партнеры из частного сектора налаживают свои собственные международные контакты, включая распространение информации о предоставляемых ими услугах и своих средствах обслуживания. |
Nevertheless, we believe that we should avoid trying to correct this anomaly with another. |
Тем не менее мы считаем, что нам следует избегать попыток скорректировать эту аномалию, заменив ее другой. |
This direct, interactive relationship between user and provider is an aspect that can not be left to another IO. |
Эти прямые интерактивные взаимосвязи между пользователем и производителем статистической информации не могут регулироваться другой МО. |
The speaker agreed with the proposal of another delegation suggesting redeployment of the CSTs to country offices. |
Оратор согласилась с предложением другой делегации, предложившей переместить СГП в страновые отделения. |
More than 900,000 people currently domiciled in Sweden were born in another country. |
Более 900000 нынешних постоянных жителей Швеции родились в другой стране. |