| Contemporary history is replete with tragedies and chaotic situations resulting from precipitous transitions from one political system to another. | Современная история знает много примеров возникновения трагических ситуаций и обстановки хаоса из-за поспешности в осуществлении перехода от одной политической системы к другой. |
| Disabled persons were another group that required special attention. | Другой группой, заслуживающей особого внимания, являются инвалиды. |
| Some treaty bodies are confronted with another problem, namely, severe backlogs of submitted reports awaiting examination. | Некоторые договорные органы сталкиваются с другой проблемой, заключающейся в накоплении большого числа представленных докладов, ожидающих рассмотрения. |
| Attention to the development of appropriate caregiving strategies is another priority. | Другой приоритетной задачей является разработка соответствующих стратегий ухода за престарелыми. |
| The IMF should not act on behalf of a member country in influencing another country's political orientation or behaviour. | МВФ не должен выступать от имени одной страны-члена для оказания влияния на политическую ориентацию или поведение другой страны. |
| In this context, counsel recalls that one of the author's cousins disappeared and another was killed. | В этом контексте адвокат напоминает, что один из двоюродных братьев автора пропал без вести, а другой был убит. |
| An associate citizen is a person one of whose grandparents was a citizen of another country. | Ассоциированным гражданином является человек, у которого дед или бабка были гражданами другой страны. |
| The eradication of poverty is another common core theme. | Другой основной общей темой является ликвидация нищеты. |
| It illustrates the amplitude of supervision by one category of staff over another. | Они характеризуют масштабы выполнения надзорных функций сотрудниками одной категории в отношении сотрудников другой категории. |
| There he was shackled, kicked and beaten, and then driven from one police station to another. | Там ему надели наручники, били ногами и руками, а затем возили из одного полицейского участка в другой. |
| The experts therefore suggested selecting another site in Slovakia, for which funding would be more readily available. | С учетом этого эксперты предложили выбрать в Словакии другой объект, для финансирования которого можно было бы легче найти средства. |
| IAIA worked closely to advance another CSTD initiative which resulted in the formation in 1995 of the International Association of Technology Assessment and Forecasting Institutions. | МАОВ тесно сотрудничала с КНТР в осуществлении другой его инициативы, следствием которой явилось создание в 1995 году Международной ассоциации учреждений по оценке и прогнозированию в области технологий. |
| This is important because it underlines another common theme: the fight against corruption is a continuous process that requires constant monitoring and follow-up. | Это - важный аспект, поскольку он лежит в основе другой общей темы: борьба с коррупцией является непрерывным процессом, который требует постоянного контроля и проверки. |
| An energy system that is appropriate for one country at a certain stage of development may not be right for another. | Энергетическая система, подходящая для одной страны на определенном уровне развития, может оказаться неприемлемой для другой. |
| Indeed, a foreign Power can avail itself of nationals of another country to do serious harm to that country or its Government. | Действительно, иностранная держава может использовать граждан другой страны для нанесения ей серьезного ущерба. |
| It is true that there is another perspective, one that gives a glimmer of hope. | Конечно, есть и другой угол зрения, такой, который позволяет испытывать некоторую надежду. |
| One delegation stressed the need to continue service delivery and capacity-building activities, while another speaker urged UNICEF to support subnational capacities to promote networking. | Одна из делегаций подчеркнула необходимость продолжать мероприятия по оказанию услуг и созданию потенциала, а другой выступающий настоятельно призвал ЮНИСЕФ оказать на субнациональном уровне поддержку созданию сетей. |
| Foreign Minister Taro Aso, another possible successor to Koizumi, has called for the Japanese Emperor to pray at Yasukuni. | Министр иностранных дел Таро Асо, другой возможный преемник Коудзуми, призвал японского императора помолиться в Ясукуни. |
| Of course, interference in the internal affairs of another country isn't inherently evil. | Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным. |
| Some organizations have expressed their concerns about confidentiality issues regarding the provision of payroll-processing services by another United Nations system organization. | Некоторые организации выразили озабоченность вопросами конфиденциальности в отношении оказания услуг по расчету окладов другой организацией системы Организации Объединенных Наций. |
| At another level, private sector partners develop their own international links including publicity for their own services and facilities. | С другой стороны, партнеры из частного сектора налаживают свои собственные международные контакты, включая распространение информации о предоставляемых ими услугах и своих средствах обслуживания. |
| Nevertheless, we believe that we should avoid trying to correct this anomaly with another. | Тем не менее мы считаем, что нам следует избегать попыток скорректировать эту аномалию, заменив ее другой. |
| This direct, interactive relationship between user and provider is an aspect that can not be left to another IO. | Эти прямые интерактивные взаимосвязи между пользователем и производителем статистической информации не могут регулироваться другой МО. |
| The speaker agreed with the proposal of another delegation suggesting redeployment of the CSTs to country offices. | Оратор согласилась с предложением другой делегации, предложившей переместить СГП в страновые отделения. |
| More than 900,000 people currently domiciled in Sweden were born in another country. | Более 900000 нынешних постоянных жителей Швеции родились в другой стране. |