Never has one democracy made war upon another. |
Никогда одна демократия не воевала против другой. |
Trade in forest products can be viewed as another area in which there are overlaps. |
Торговля лесохозяйственной продукцией может рассматриваться в качестве другой области, в которой отмечается дублирование. |
The so-called information or fresh evidence from another Filipina was conclusively investigated and proved to be untrue. |
Так называемая информация или новые свидетельства, полученные от другой филиппинки, были тщательно проверены и оказались ложными. |
In another group of countries, growing fiscal problems have complicated the application of monetary policy. |
В другой группе стран проведение кредитно-денежной политики осложнялось растущими финансовыми проблемами. |
The world was burdened indefinitely with the differential notion of sovereignty, one entitled to nuclear weapons and another not. |
И мир оказался бессрочно отягощен дифференцированным представлением о суверенитете: один имеет право на ядерные вооружения, а другой - нет. |
Cultural values and practices are another big cause of inequality in access and learning achievement for women. |
Другой важной причиной неравенства в области доступа женщин к образованию и результатов образования для женщин являются культурные ценности и обычаи. |
One environmental problem must not be solved at the expense of another. |
Одна экологическая проблема не должна решаться за счет другой. |
The geographical isolation of certain communities was another problem to be taken into account in assessing the situation of all population groups. |
Другой проблемой, которую следует учитывать при оценке положения всех групп населения, является географическая изоляция некоторых сообществ. |
This is in fact how another small country Slovenia has solved the problem. |
Кстати, именно таким образом эта проблема решается в другой небольшой стране - Словении. |
These organizations will face enormous problems as they change from one form of existence into another. |
Эти организации столкнутся с огромными проблемами в период перехода от одной формы существования к другой. |
At another level, we also cooperate with a number of friendly States, particularly Federal Germany, in organizing joint courses for African officers. |
С другой стороны, мы также осуществляем сотрудничество с рядом дружественных государств, в частности с Федеративной Германией, в организации совместных курсов для представителей африканских ведомств. |
But there is another twentieth century that we should remember. |
Но есть и другой ХХ век, который мы должны запомнить. |
If the claimant does not wish to sue the carrier in a port, it can choose another option. |
Если истец не желает предъявлять иск перевозчику в порту, он может избрать другой вариант. |
Should your country have specified another year upon signature or accession, use that year as a basis. |
Если ваша страна при подписании Протокола или присоединении к нему указала другой год, просьба использовать этот год в качестве базисного. |
In this regard, another participant noted that the accountability of non-governmental organizations was also on the agenda in other forums. |
На этот счет другой участник отметил, что вопрос о подотчетности неправительственных организаций также является предметом обсуждения на других форумах. |
What it really means is tantamount to substituting one idea for another, completely different one. |
На самом деле все это означает подмену одной идеи другой - совершенно иной. |
Once in Belgium, the boys are taken from one football club to another. |
Как только мальчики оказываются в Бельгии, их передают из одного футбольного клуба в другой. |
Besides this biological aspect, another reason is that women and girls do not have adequate information about Aids. |
Помимо этого биологического аспекта другой причиной является отсутствие у женщин и девушек соответствующей информации о СПИДе. |
One delegation, speaking on behalf of another, urged faster implementation, increased national execution and improved capacity-building. |
Одна из делегаций, выступая от имени другой делегации, настоятельно призвала к ускорению осуществления программы, увеличению масштабов национального исполнения и совершенствованию деятельности по созданию потенциала. |
On the other hand, another group of countries saw public finances deteriorate markedly. |
С другой стороны, в ряде стран произошло существенное ухудшение состояния государственного бюджета. |
A minority found that it should be moved to another theme, for instance capacity-building. |
По мнению меньшинства, его следовало отнести к другой теме, например к теме создания потенциала. |
Participants are advised that the emergency staircases in the ACV cannot be used for accessing one floor to another. |
Внимание участников обращается на то, что пожарные лестницы в ВАЦ нельзя использовать для перехода с одного этажа на другой. |
One of the prisoners is believed to have contracted tuberculosis in detention and another to have suffered two heart attacks. |
Как полагают, один из заключенных во время пребывания в тюрьме заболел туберкулезом, а другой перенес два сердечных приступа. |
It was not considered necessary when drafting the I.A. to seek to limit one party's liability to the detriment of another's. |
При разработке Соглашения не было сочтено необходимым ограничить ответственность одной из сторон в ущерб интересам другой. |
Of course not - falling as they do under another legal regime. |
Конечно же, нет, так как они подпадают под другой правовой режим. |