| Never has one democracy made war upon another. | Никогда одна демократия не воевала против другой. |
| Trade in forest products can be viewed as another area in which there are overlaps. | Торговля лесохозяйственной продукцией может рассматриваться в качестве другой области, в которой отмечается дублирование. |
| The so-called information or fresh evidence from another Filipina was conclusively investigated and proved to be untrue. | Так называемая информация или новые свидетельства, полученные от другой филиппинки, были тщательно проверены и оказались ложными. |
| In another group of countries, growing fiscal problems have complicated the application of monetary policy. | В другой группе стран проведение кредитно-денежной политики осложнялось растущими финансовыми проблемами. |
| The world was burdened indefinitely with the differential notion of sovereignty, one entitled to nuclear weapons and another not. | И мир оказался бессрочно отягощен дифференцированным представлением о суверенитете: один имеет право на ядерные вооружения, а другой - нет. |
| Cultural values and practices are another big cause of inequality in access and learning achievement for women. | Другой важной причиной неравенства в области доступа женщин к образованию и результатов образования для женщин являются культурные ценности и обычаи. |
| One environmental problem must not be solved at the expense of another. | Одна экологическая проблема не должна решаться за счет другой. |
| The geographical isolation of certain communities was another problem to be taken into account in assessing the situation of all population groups. | Другой проблемой, которую следует учитывать при оценке положения всех групп населения, является географическая изоляция некоторых сообществ. |
| This is in fact how another small country Slovenia has solved the problem. | Кстати, именно таким образом эта проблема решается в другой небольшой стране - Словении. |
| These organizations will face enormous problems as they change from one form of existence into another. | Эти организации столкнутся с огромными проблемами в период перехода от одной формы существования к другой. |
| At another level, we also cooperate with a number of friendly States, particularly Federal Germany, in organizing joint courses for African officers. | С другой стороны, мы также осуществляем сотрудничество с рядом дружественных государств, в частности с Федеративной Германией, в организации совместных курсов для представителей африканских ведомств. |
| But there is another twentieth century that we should remember. | Но есть и другой ХХ век, который мы должны запомнить. |
| If the claimant does not wish to sue the carrier in a port, it can choose another option. | Если истец не желает предъявлять иск перевозчику в порту, он может избрать другой вариант. |
| Should your country have specified another year upon signature or accession, use that year as a basis. | Если ваша страна при подписании Протокола или присоединении к нему указала другой год, просьба использовать этот год в качестве базисного. |
| In this regard, another participant noted that the accountability of non-governmental organizations was also on the agenda in other forums. | На этот счет другой участник отметил, что вопрос о подотчетности неправительственных организаций также является предметом обсуждения на других форумах. |
| What it really means is tantamount to substituting one idea for another, completely different one. | На самом деле все это означает подмену одной идеи другой - совершенно иной. |
| Once in Belgium, the boys are taken from one football club to another. | Как только мальчики оказываются в Бельгии, их передают из одного футбольного клуба в другой. |
| Besides this biological aspect, another reason is that women and girls do not have adequate information about Aids. | Помимо этого биологического аспекта другой причиной является отсутствие у женщин и девушек соответствующей информации о СПИДе. |
| One delegation, speaking on behalf of another, urged faster implementation, increased national execution and improved capacity-building. | Одна из делегаций, выступая от имени другой делегации, настоятельно призвала к ускорению осуществления программы, увеличению масштабов национального исполнения и совершенствованию деятельности по созданию потенциала. |
| On the other hand, another group of countries saw public finances deteriorate markedly. | С другой стороны, в ряде стран произошло существенное ухудшение состояния государственного бюджета. |
| A minority found that it should be moved to another theme, for instance capacity-building. | По мнению меньшинства, его следовало отнести к другой теме, например к теме создания потенциала. |
| Participants are advised that the emergency staircases in the ACV cannot be used for accessing one floor to another. | Внимание участников обращается на то, что пожарные лестницы в ВАЦ нельзя использовать для перехода с одного этажа на другой. |
| One of the prisoners is believed to have contracted tuberculosis in detention and another to have suffered two heart attacks. | Как полагают, один из заключенных во время пребывания в тюрьме заболел туберкулезом, а другой перенес два сердечных приступа. |
| It was not considered necessary when drafting the I.A. to seek to limit one party's liability to the detriment of another's. | При разработке Соглашения не было сочтено необходимым ограничить ответственность одной из сторон в ущерб интересам другой. |
| Of course not - falling as they do under another legal regime. | Конечно же, нет, так как они подпадают под другой правовой режим. |