| A further 700,000 people were born in Sweden but have roots in another country through at least one parent. | Еще 700000 жителей родились в Швеции, однако имеют корни в другой стране через, по крайней мере, одного родителя. |
| However, it had subsequently been the duty of the Mauritanian State to defend its citizens against those of another country. | Однако впоследствии мавританское государство сочло долгом защитить своих граждан от выходцев из другой страны. |
| Furthermore, Denmark stated that a communication that had already been examined under another international procedure should automatically be declared inadmissible. | Кроме того, Дания заявила, что сообщение, уже рассмотренное в соответствии с какой-то другой международной процедурой, должно автоматически признаваться неприемлемым. |
| In another evaluation, there are discreet signs of a possible tension between the accountability and capacity-building aspects of national execution. | При проведении другой оценки были выявлены признаки возможного противоречия между такими элементами национального исполнения, как отчетность и создание потенциала. |
| If we fail, we might not have another opportunity for many years to come. | Если мы ее упустим, мы не будем иметь другой такой возможности в течение многих предстоящих лет. |
| This case also demonstrates how verification experience in one context can find useful application in another; | Этот случай показывает также, каким образом опыт контроля в одном контексте может найти полезное применение в другой ситуации; |
| The representative of the United States did not support moving the discussion to another forum. | Представитель Соединенных Штатов не поддержал предложение о перенесении обсуждения данного вопроса на другой форум. |
| At another level, there were the complications of administering a series of indices established to respond to the need for transitional arrangements. | С другой стороны, возникают сложности с применением ряда индексов, установленных с тем, чтобы учесть необходимость в принятии переходных мер. |
| Translation involved the transfer of meaning from one language to another. | Письменный перевод означает передачу смысла с одного языка на другой. |
| The working poor are another major group requiring attention. | Другой крупной группой, требующей внимания, является работающая беднота. |
| Classification of population activities by various donors poses another problem in the proper assessment of financial resources. | Другой проблемой, связанной с надлежащей оценкой финансовых ресурсов, является классификация деятельности различных доноров в области народонаселения. |
| It was stressed that the protocol or another legal instrument should be a simple document which supplemented the Convention. | Было подчеркнуто, что протокол или другой правовой документ должен иметь форму простого документа, дополняющего Конвенцию. |
| One Party, in providing projections, used another reference year instead. | Однако одна Сторона при представлении своих прогнозов использовала другой базисный год. |
| If it was another member of the police, there was little likelihood of the procedure being unfavourable to the officer implicated. | Если его проводит другой сотрудник полиции, то вряд ли эта процедура завершится неблагоприятно для допрашиваемого. |
| He was concerned by another aspect, related to freedom of information. | Г-на Бюргенталя волнует другой аспект, касающийся свободы информации. |
| However, the authorities knew that it had resumed its activities in another form. | Тем не менее властям известно, что она возобновила свою деятельность в другой форме. |
| From another aspect, rule 21 is solely an exhortation to achieve consensus and cannot become a means of creating linkages or blocking decisions. | Возьмем другой аспект: правило 21 является не более чем призывом к достижению консенсуса и не может стать одним из средств создания увязок или блокирования решений. |
| I also think we need to make a distinction on another issue. | Кроме того, я полагаю, что нам нужно провести разграничение в отношении другой проблемы. |
| A major centre for prenatal care has been established at another hospital. | При другой больнице создан крупный центр по уходу в дородовом периоде. |
| The reduction in resources devoted to official development assistance was another grave problem. | Другой серьезной проблемой является сокращение объема ресурсов, предназначенных для официальной помощи в целях развития. |
| Paragraph 2 deals with another problem with which third States may be confronted in the case of a State succession. | Пункт 2 касается другой проблемы, с которой третьи государства могут столкнуться в случае правопреемства государств. |
| A slightly different view was put forward by another participant, who referred to the decolonization process and to freedom fighters. | Другой участник высказал несколько иную точку зрения, коснувшись процесса деколонизации и освободительной борьбы. |
| Personal interaction among bureau members - including having the chair of one functional commission attend the session of another commission - is essential. | Существенное значение имеют личные контакты между членами бюро, в том числе практика участия председателя одной функциональной комиссии в сессии другой. |
| Two projects were reported jointly, one by Hungary and the Netherlands, another by Mexico and Norway. | По двум проектам были представлены совместные доклады: один - Венгрией и Нидерландами, а другой - Мексикой и Норвегией. |
| For another, they are subject to revision. | С другой стороны, они могут подвергаться пересмотру. |