An alternative would be to explore the possibilities to hold the seminar in another Mediterranean country. |
В качестве альтернативного варианта можно было бы изучить возможность проведения этого семинара в другой средиземноморской стране. |
By signing such a protocol a country would automatically recognize the accreditation of national organizations accredited in another country. |
В результате подписания этого протокола страна автоматически признает национальные организации, аккредитованные в другой стране. |
Yet there is another Afghanistan that the international community does not see. |
Однако существует и другой Афганистан, который международное сообщество не видит. |
There cannot be one Afghanistan for men and another for women. |
Невозможно, чтобы существовал один Афганистан для мужчин, а другой - для женщин. |
A subsequent claim is then presented to another Panel. |
Затем последующая претензия представляется другой группе. |
In 1993, the complainants' family moved to another town, because of the pressure exercised on them by the authorities. |
В 1993 году семья заявителей переехала в другой город, поскольку власти оказывали на них давление. |
Foreign companies with activity within another country's borders should be obliged to provide data to the host national government. |
Иностранные компании, осуществляющие деятельность на территории другой страны, должны быть обязаны представлять данные национальному правительству принимающей страны. |
Incentives disciplines are another area where international cooperation might be needed, as is the question of competition and restrictive business practices. |
Подобно конкуренции и ограничительной деловой практике, другой областью, где, возможно, существует необходимость в международном сотрудничестве, являются положения о стимулах. |
There is another scenario that also terrifies Fatah leaders. |
Существует и другой сценарий, пугающий лидеров ФАТХ. |
This view was echoed by another participant who noted courts becoming mired in procedural matters which result in lengthy and costly delays. |
Это мнение поддержал другой участник, отметивший, что суды могут погрязнуть в процедурных вопросах, результатом которых являются продолжительные и дорогостоящие отсрочки. |
As a complement to the aforementioned paper, another interdivisional document, aimed at making an overall assessment of the decade, was prepared. |
В дополнение к упомянутому выше документу был подготовлен другой межсекторальный документ с целью комплексной оценки уходящего десятилетия. |
Mobility can be geographic where workers move from geographic location to another for any of various reasons. |
Мобильность может иметь географический характер, если работники переезжают из одного географического района в другой по тем или иным причинам. |
On another level, TRAC 1.1.3 resources attract funds through third-party cost-sharing arrangements - exceeding $46 million to date - and management services agreements. |
С другой стороны, на статью 1.1.3 ПРОФ перечисляются средства, выделяемые третьей стороной в рамках совместного финансирования - объем которых на сегодня превышает 46 млн. долл. США - и по линии соглашений об управленческих услугах. |
The shortage of freshwater resources in some areas is potentially another serious challenge. |
Другой потенциально серьезной проблемой является недостаток в некоторых районах запасов пресной воды. |
The composition of the Council, which still reflects the power relationships current in 1945, is another issue that calls out for resolution. |
Другой требующей разрешения проблемой является состав Совета, в котором по-прежнему отражено соотношение сил, характерное для 1945 года. |
One ethnic group must not be allowed to win at the expense of another. |
Нельзя допускать и того, чтобы одна этническая группа одержала победу над другой. |
The rise in transnational networks of crime, narcotics, money laundering and terrorism is another matter of grave concern to us. |
Другой проблемой, вызывающей у нас глубокую обеспокоенность, является рост транснациональных сетей, связанных с преступностью, наркотиками, отмыванием денег и терроризмом. |
Let me take this opportunity to recall another Polish initiative that also falls within the current of responses to the harmful side effects of globalization processes. |
Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы напомнить о другой польской инициативе, которая тоже попадает в рамки того потока выражаемых тревог в связи с опасными побочными последствиями процессов глобализации. |
An examination of these and other features of resource availability and progressive realization should be pursued on another occasion. |
Анализ этих и других аспектов концепций обеспеченности ресурсами и постепенной реализации следует провести в другой раз20. |
Development programmes that work in one community may not necessarily work in another community. |
Программы развития, приносящие свои плоды в одной общине, не всегда будут результативными в какой-либо другой общине. |
But there is another fact: the vast majority of our countries and peoples remain desperately poor. |
Однако есть и другой факт: подавляющее большинство наших стран и народов пребывают в крайней нищете. |
Other declarations would be associated with how much power a satellite could radiate at another space object. |
Другие объявления были бы связаны тем, как много энергии мог бы проецировать спутник на другой космический объект. |
The possibility to file such a request was not an effective remedy, as it did not involve review by another instance. |
Возможность подать такое ходатайство нельзя считать эффективным средством правовой защиты, поскольку оно не предполагает рассмотрения в другой инстанции. |
Section 13 of the Ordinance gives the Chief Executive a discretion to refuse to order the surrender of a fugitive criminal to another jurisdiction. |
Раздел 13 Указа предоставляет Главе исполнительной власти дискреционное право не давать распоряжения о выдаче скрывающегося от правосудия преступника другой стране. |
On the way back along another road, no observation posts were observed. |
На обратном пути, который пролегал по другой дороге, наблюдательных постов Ливанских вооруженных сил обнаружено не было. |