| This is all the more important when the threat comes from another country with or without the explicit consent of its Government. | Все это приобретает еще большую важность, когда угроза происходит от другой страны при явном согласии или при его отсутствии со стороны правительства. |
| There may be another flaw in the way the price surveys are conducted. | Возможно, для методики проведения этих обследований цен характерен и другой недостаток. |
| Secondly, the launching of one initiative after another is not helping the cause of African development. | Во-вторых, принятие одной инициативы за другой не способствует делу африканского развития. |
| Experience derived from the Yugoslav crisis highlights the importance of another crucial United Nations function, namely, post-conflict peace-building. | Опыт, извлеченный из югославского кризиса, указывает на важность другой ключевой функции Организации Объединенных Наций, а именно: на постконфликтное миростроительство. |
| We shall have to put one stone on top of another stone in order to finish this building. | Мы должны класть один камень на другой, чтобы закончить строительство этого здания. |
| In 1996 another United Nations youth forum is scheduled. | На 1996 год запланирован другой молодежный форум Организации Объединенных Наций. |
| I must emphasize that democratically elected leadership in an open developing society such as India also faces another challenge. | Должен подчеркнуть, что демократически избранное правительство в таком открытом развивающемся обществе, как Индия, сталкивается и с другой проблемой. |
| Throughout this period the Romany families were moving frequently from one town to another, in search of a permanent and secure home. | На протяжении всего этого времени семьи рома часто переезжали из одного поселка в другой в поисках постоянного и безопасного места проживания. |
| It would need to be amended if the guidelines were agreed under another article of the Kyoto Protocol. | Если руководящие принципы будут приняты на основании другой статьи Киотского протокола, то в него потребуется внести поправки. |
| In another country, a project headed by a director from the local Ministry of Health was implemented. | В другой стране был осуществлен проект, руководство которым осуществлял представитель местного министерства здравоохранения. |
| The provision of financial support to women heads of household and to rural women has been another measure in this respect. | Другой мерой в этом отношении стало оказание финансовой поддержки женщинам-главам семей и сельским женщинам. |
| It is now important that an effective way is found to hand over this work to another organization. | Сейчас важно найти эффективный путь передачи полномочий по выполнению этой работы другой организации. |
| In addition, he colluded with another company to rig the competitive procurement process and submitted forged quotations from other companies. | Кроме того, он вступил в сговор с другой компанией для фальсификации результатов конкурентных торгов и представил поддельные предложения, якобы поступившие от других компаний. |
| A company incorporated in Liberia can locate its executive offices in another country and conduct business activities anywhere in the world. | Зарегистрированная в Либерии компания может иметь свой офис в другой стране и осуществлять свою деятельность в любом районе мира. |
| In the globalized world in which we currently live, it is impossible to isolate one topic from another. | В глобализованном мире, в котором мы сейчас живем, невозможно отделить одну проблему от другой. |
| In this latter investigation, one staff member has been summarily dismissed while another remains suspended pending completion of disciplinary proceedings. | По итогам этого расследования один сотрудник был немедленно уволен, а другой временно отстранен от должности до завершения дисциплинарных процедур. |
| The spread and illicit movement of small arms and light weapons is another source of serious concern for Cameroon. | Другой причиной серьезной озабоченности Камеруна является распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений. |
| See para. 72 for another finding of the same audit report. | Другой вывод, сделанный в том же докладе по итогам ревизии, см. в пункте 72. |
| It also suggested adding a provision extending to international organizations that are members of another organization the conditions of responsibility pertaining to member States. | Он также предлагает добавить положения, распространяющие на международную организацию, которая является членом другой организации, условия ответственности, действующие в отношении государств-членов. |
| WEF also did not establish any formal affiliation with another organization in consultative status. | ФВС также не устанавливала официальных связей с какой-либо другой организацией, имеющей консультативный статус. |
| In another credit programme, women were involved in only 14 of 43 activities reported. | В рамках другой кредитной программы женщины участвовали только в 14 из 43 заявленных видах деятельности. |
| The above is also relevant to dealing with another significant challenge, namely the scarcity of troop-contributing countries. | Сказанное является актуальным и для решения другой серьезной задачи, связанной с ограниченностью числа стран-поставщиков войск. |
| This is a standard EPA document that confirms the movement of allowances from one account to another. | Этот бланк является стандартным документом ЭПА, подтверждающим перевод квот с одного счета на другой. |
| The representative of another Party opposed the creation of such a group. | Представитель другой Стороны высказался против создания такой группы. |
| On another matter, the repeated but selective use of Chapter VII of the Charter is becoming rather confusing. | С другой стороны, неоднократное, но избирательное применение Главы VII Устава приводит к некоторой дезориентации. |