Especially at ports and other nodes where cargo is shifted from one mode to another, security risks are particularly high. |
Связанные с безопасностью риски особенно высоки в портах и других узловых пунктах, где осуществляется перевалка грузов с одного вида транспорта на другой. |
I wish to touch on another point. |
Я хотел бы затронуть другой вопрос. |
One participant noted the high cost of monitoring programmes while another suggested burden sharing in the collection of such data. |
Один из представителей указал на большие затраты, связанные с выполнением программ мониторинга, при этом другой предложил совместно нести бремя расходов, связанных со сбором таких данных. |
One participant noted the importance of chronic effects while another added that the synergistic effects of chemicals should be studied. |
Один из участников указал на важность учета хронических последствий, при этом другой добавил, что следует изучить синергическое воздействие химических веществ. |
Mainstreaming trade into national development strategies is another objective of the IF. |
Другой задачей КРП является включение вопросов торговли в национальные стратегии развития. |
The team then proceeded to another site. |
После этого группа отправилась на другой объект. |
Please outline the provisions of that law by which funds linked to terrorists can be frozen or seized, including on request of another country. |
Просьба сообщить содержание положений законодательства, согласно которым средства, связанные с террористами, могут быть заблокированы или арестованы, в том числе по просьбе другой страны. |
A second trial, involving Kosovo Albanian leaders of another ethnic Albanian extremist group, will begin in April 2003. |
Второй судебный процесс по делу косовско-албанских лидеров другой группы этнических албанских экстремистов начнется в апреле 2003 года. |
Lastly, the Court will turn to another argument advanced with regard to the propriety of its giving an advisory opinion in the present proceedings. |
Наконец, Суд рассмотрит другой выдвинутый аргумент в отношении этичности вынесения им консультативного заключения в ходе нынешнего разбирательства. |
This defector is currently hiding in another country, with the certain knowledge that Saddam Hussain will kill him if he finds him. |
Этот перебежчик в настоящее время скрывается в другой стране, будучи уверенным, что Саддам Хусейн убьет его, если найдет. |
The Organization faced an unusual situation where potentially large and expensive peacekeeping missions might come one after another. |
Организация сталкивается с необычной ситуацией, когда потенциально крупные и дорогостоящие миротворческие миссии могут проводиться одна за другой. |
According to another point of view, the Special Rapporteur had followed the Vienna Conventions too slavishly and restrictively. |
По другой точке зрения, Специальный докладчик слишком строго и ограничительно следовал Венским конвенциям. |
The law declares that natural-born citizens of the Philippines who become citizens of another country shall be deemed not to have lost their Philippine citizenship. |
Закон гласит, что внебрачно родившиеся граждане Филиппин, ставшие гражданами другой страны, считаются не утратившими своего филиппинского гражданства. |
The Act allows for the acquisition of citizenship of another country by marriage but restricts the requirement only to women. |
Этим законом допускается приобретение гражданства другой страны в виду вступления в брак, однако это требование ограничивается только женщинами. |
Furthermore, the additional phrase might favour one interpretation over another, as mentioned by Mr. Scheinin. |
Кроме того, как упомянул г-н Шейнин, дополнительная фраза могла бы поощрять одну интерпретацию в ущерб другой. |
One country's security may be another country's threat. |
Безопасность одной страны может означать угрозу для другой. |
Following up another Committee recommendation, the report discussed legislation introduced to ban organizations and political parties which invoked racial and national hatred in their programmes. |
В русле другой рекомендации Комитета в докладе рассматривается законодательство, принятое в целях запрещения организаций и политических партий, в чьих программах прослеживаются намеки на расовую и национальную ненависть. |
On another level the willingness to use temporary special measures as catered for by the CEDAW also appears to be lacking. |
С другой стороны, очевидна также недостаточная готовность использовать временные специальные меры, предусмотренные Конвенцией. |
West Bankers need permits to travel from one city to another. |
Чтобы попасть из одного населенного пункта в другой, им необходимо получить разрешение. |
She wondered whether that issue was included in the draft amendment to the Labour Code or in another law. |
Она интересуется, включен ли этот вопрос в проект поправок к Трудовому кодексу или в какой-либо другой закон. |
Better coordination and optimization of environmental reporting may be another area for concerted regional action. |
Другой областью согласованных действий на региональном уровне может быть улучшение координации и оптимизация представления экологических данных. |
In countries where retention of title is absorbed by a uniform comprehensive security right, another approach is taken. |
В тех странах, в которых удержание правового титула поглощается единообразным комплексным обеспечительным правом, используется другой подход. |
Whether and when it will be possible to actually conclude the investigation is another matter. |
Можно ли будет и когда именно можно будет действительно закончить расследование - это другой вопрос. |
In another village one of former president Levon Ter-Petrosian's security service raises cattle. |
В другой деревне один из сотрудников секретной службы бывшего президента Левона Тер-Петросяна разводит скот. |
One claim was subsequently transferred to another panel as discussed in paragraph 25 below. |
Позднее одна претензия была передана другой группе, как об этом сказано в пункте 25 ниже. |