| Especially at ports and other nodes where cargo is shifted from one mode to another, security risks are particularly high. | Связанные с безопасностью риски особенно высоки в портах и других узловых пунктах, где осуществляется перевалка грузов с одного вида транспорта на другой. |
| I wish to touch on another point. | Я хотел бы затронуть другой вопрос. |
| One participant noted the high cost of monitoring programmes while another suggested burden sharing in the collection of such data. | Один из представителей указал на большие затраты, связанные с выполнением программ мониторинга, при этом другой предложил совместно нести бремя расходов, связанных со сбором таких данных. |
| One participant noted the importance of chronic effects while another added that the synergistic effects of chemicals should be studied. | Один из участников указал на важность учета хронических последствий, при этом другой добавил, что следует изучить синергическое воздействие химических веществ. |
| Mainstreaming trade into national development strategies is another objective of the IF. | Другой задачей КРП является включение вопросов торговли в национальные стратегии развития. |
| The team then proceeded to another site. | После этого группа отправилась на другой объект. |
| Please outline the provisions of that law by which funds linked to terrorists can be frozen or seized, including on request of another country. | Просьба сообщить содержание положений законодательства, согласно которым средства, связанные с террористами, могут быть заблокированы или арестованы, в том числе по просьбе другой страны. |
| A second trial, involving Kosovo Albanian leaders of another ethnic Albanian extremist group, will begin in April 2003. | Второй судебный процесс по делу косовско-албанских лидеров другой группы этнических албанских экстремистов начнется в апреле 2003 года. |
| Lastly, the Court will turn to another argument advanced with regard to the propriety of its giving an advisory opinion in the present proceedings. | Наконец, Суд рассмотрит другой выдвинутый аргумент в отношении этичности вынесения им консультативного заключения в ходе нынешнего разбирательства. |
| This defector is currently hiding in another country, with the certain knowledge that Saddam Hussain will kill him if he finds him. | Этот перебежчик в настоящее время скрывается в другой стране, будучи уверенным, что Саддам Хусейн убьет его, если найдет. |
| The Organization faced an unusual situation where potentially large and expensive peacekeeping missions might come one after another. | Организация сталкивается с необычной ситуацией, когда потенциально крупные и дорогостоящие миротворческие миссии могут проводиться одна за другой. |
| According to another point of view, the Special Rapporteur had followed the Vienna Conventions too slavishly and restrictively. | По другой точке зрения, Специальный докладчик слишком строго и ограничительно следовал Венским конвенциям. |
| The law declares that natural-born citizens of the Philippines who become citizens of another country shall be deemed not to have lost their Philippine citizenship. | Закон гласит, что внебрачно родившиеся граждане Филиппин, ставшие гражданами другой страны, считаются не утратившими своего филиппинского гражданства. |
| The Act allows for the acquisition of citizenship of another country by marriage but restricts the requirement only to women. | Этим законом допускается приобретение гражданства другой страны в виду вступления в брак, однако это требование ограничивается только женщинами. |
| Furthermore, the additional phrase might favour one interpretation over another, as mentioned by Mr. Scheinin. | Кроме того, как упомянул г-н Шейнин, дополнительная фраза могла бы поощрять одну интерпретацию в ущерб другой. |
| One country's security may be another country's threat. | Безопасность одной страны может означать угрозу для другой. |
| Following up another Committee recommendation, the report discussed legislation introduced to ban organizations and political parties which invoked racial and national hatred in their programmes. | В русле другой рекомендации Комитета в докладе рассматривается законодательство, принятое в целях запрещения организаций и политических партий, в чьих программах прослеживаются намеки на расовую и национальную ненависть. |
| On another level the willingness to use temporary special measures as catered for by the CEDAW also appears to be lacking. | С другой стороны, очевидна также недостаточная готовность использовать временные специальные меры, предусмотренные Конвенцией. |
| West Bankers need permits to travel from one city to another. | Чтобы попасть из одного населенного пункта в другой, им необходимо получить разрешение. |
| She wondered whether that issue was included in the draft amendment to the Labour Code or in another law. | Она интересуется, включен ли этот вопрос в проект поправок к Трудовому кодексу или в какой-либо другой закон. |
| Better coordination and optimization of environmental reporting may be another area for concerted regional action. | Другой областью согласованных действий на региональном уровне может быть улучшение координации и оптимизация представления экологических данных. |
| In countries where retention of title is absorbed by a uniform comprehensive security right, another approach is taken. | В тех странах, в которых удержание правового титула поглощается единообразным комплексным обеспечительным правом, используется другой подход. |
| Whether and when it will be possible to actually conclude the investigation is another matter. | Можно ли будет и когда именно можно будет действительно закончить расследование - это другой вопрос. |
| In another village one of former president Levon Ter-Petrosian's security service raises cattle. | В другой деревне один из сотрудников секретной службы бывшего президента Левона Тер-Петросяна разводит скот. |
| One claim was subsequently transferred to another panel as discussed in paragraph 25 below. | Позднее одна претензия была передана другой группе, как об этом сказано в пункте 25 ниже. |