| Those sent for training outside their permanent place of residence (to another district or province) are reimbursed for transport and accommodation expenses. | Безработным, направленным на обучение за пределы их постоянного места жительства (в другой район или область), компенсируются расходы на проезд и проживание. |
| 2.3 In January 2006, Oracle announced that it would merge with another firm, involving a reorganization of its structure. | 2.3 В январе 2006 года компания "Оракл" заявила о намерении объединиться с другой фирмой, что потребует реорганизации ее структуры. |
| Increasing the pension contribution rate is another option that is likely to be implemented in some of the region's economies. | Другой мерой, которую, скорее всего, придется принять некоторым странам региона, является увеличение взноса в пенсионный фонд. |
| In the CIS countries, 31 million people have emigrated to work in another country. | Что касается СНГ, то 31 миллиона человек эмигрировали из этого региона для того, чтобы работать в другой стране. |
| The participation of children seeking international protection in basic education may also be hampered by their moving from one reception centre to another. | Получение базового образования детьми, обращающимися за международной защитой, может затрудняться также их перемещением из одного центра приема в другой. |
| Those persons were judged under another legal regime. | В отношении этих лиц суды применяют другой правовой режим. |
| In future, action could be taken against persons who used hate speech to turn one community against another. | В будущем можно будет принять меры в отношении лиц, которые используют призывы к насилию, для того чтобы столкнуть одну общину с другой. |
| The act/event of use of the credit card number must be capable of being coded to another category. | В случае деяния/события использования номера кредитной карты должна существовать возможность их отнесения к другой категории. |
| Improvement in the quality of reports was another priority. | Другой приоритетной задачей является повышение качества докладов. |
| This would allow to read the content of a specific check in another language version. | Это позволит читать содержание той или иной проверки в другой языковой версии. |
| A similar event in another country is now under consideration. | В настоящее время рассматривается возможность проведения аналогичного мероприятия в другой стране. |
| Gaps in one set of indicators would lead to underachievement in another. | Упущения в одной группе показателей приводят к получению результатов ниже ожидаемых в другой. |
| Freedom of association constitutes another constitutional principle. | Другой конституционный принцип составляет свобода ассоциации. |
| Hence, Panama saw no need for providing another entity or agency with the authority to determine penalties. | В этой связи Панама не видит необходимости создавать другой орган или учреждение, уполномоченное определять наказания. |
| These persons should not be confused with persons whose usual residence is in another country. | Этих лиц не следует путать с лицами, чье место обычного жительства находится в другой стране . |
| Foreign-born population: this is the group of persons who were born in another country. | Родившиеся за границей: речь идет о группе лиц, которые родились в другой стране. |
| In that context, another delegate described the Korean Think Fair knowledge management system. | В этой связи другой делегат рассказал о корейской "ярмарке мыслей" - системе управления знаниями. |
| One country's urban area may be another country's rural area. | Городской район в одной стране может быть сельским районом в другой. |
| Some actions may be a crime in one country but not another. | Некоторые деяния могут считаться преступлением в одной стране, но не считаться таковым в другой. |
| The children would probably need to relocate with their mother to another city in Mexico, away from friends and relatives. | Детям скорее всего придется переехать с матерью в какой-либо другой мексиканский город и жить вдали от друзей и родственников. |
| Concerning conclusions, another representative recommended at present not using the ADT as a measurement tool for comparison. | Что касается выводов, то другой представитель рекомендовал пока что не использовать ИРУ в качестве инструмента оценки для сопоставления. |
| In another country, the financial intelligence unit had concluded 36 such agreements. | В другой стране подразделение по сбору оперативной финансовой информации заключило 36 подобных соглашений. |
| Officials indicated that, in principle, proceedings could be transferred in appropriate circumstances if the court is satisfied that justice would be rendered in another jurisdiction. | Должностные лица указали, что в принципе уголовное производство может передаваться в соответствующих обстоятельствах, если суд убедится в том, что в другой юрисдикции будет обеспечено должное правосудие. |
| A case example was given where Botswana successfully recovered assets from another country. | Был приведен пример дела, в рамках которого Ботсване удалось возвратить активы из другой страны. |
| At another level, the crisis resulted in a significant loss of trust in government institutions. | С другой стороны этот кризис привел к значительной потере доверия к государственным учреждениям. |