| Implementation of the outcomes of the major United Nations summits and conferences was another area deserving special attention. | Другой областью, заслуживающей особого внимания, является осуществление решений крупных саммитов и конференций Организации Объединенных Наций. |
| Paragraph 36 referred not to expenditure but to a transfer of resources from one section of the budget to another. | В пункте 36 также говорится не о расходах, а о передаче ресурсов из одного раздела бюджета в другой. |
| It should not overshadow another indispensable part of the reform: the need to improve the Council's working methods. | Не следует забывать и о другой неотъемлемой части реформы: улучшении методов работы Совета. |
| In another operation, over 20 posts were vacant. | В другой операции вакантными оставались свыше 20 должностей. |
| A child placed in a foster home may not be passed on to another family without authorization by ISNA. | Подросток, размещенный в приемной семье, не может быть передан на попечение другой семьи без санкции ИСНА. |
| The information in regions close to the border with another participating country should be made jointly by both countries. | Информационная работа в районах, расположенных вблизи границы с другой участвующей страной, должна вестись обеими странами на совместной основе. |
| Here again, this is not a question of satisfying one party or another. | В данном случае также не преследуется цель удовлетворить интересы той или другой стороны. |
| This is the case where one norm assists in the interpretation of another. | В этом случае одна норма способствует толкованию другой. |
| On another level, the spirit of peaceful coexistence and harmony is an encouraging trait of the country. | С другой стороны, одной из вселяющих надежду особенностей этой страны является дух мирного сосуществования и согласия в обществе. |
| Any economic activities undertaken jointly with the separatists or insurgents by another party are at the peril of that party. | Любая экономическая деятельность, осуществляемая совместно с сепаратистами или повстанцами другой стороной, осуществляется на страх и риск последней. |
| These conflicts seem to trap the population in cycles of displacement, in which each community is forced to flee, one after another. | Эти споры, как представляется, загоняют население в циклы перемещения, когда все общины одна за другой вынуждены спасаться бегством. |
| CARICOM would like to make specific reference to another initiative of the Tribunal - its training and outreach programme in conducting regional workshops. | КАРИКОМ хотел бы особо упомянуть о другой инициативе Трибунала - его программе обучения и распространения информации благодаря проведению региональных семинаров. |
| Let us look at another problem that has been highlighted by many Members: the problem of accountability. | Давайте коснемся другой проблемы, о которой говорили многие члены: проблемы подотчетности. |
| It gives us space to reorganize our development plans and priorities while avoiding the pitfalls of another debt trap. | Она дает нам возможность реорганизовать наши планы развития и пересмотреть приоритетные задачи, избегая в то же время другой долговой западни. |
| Visits of high-level United Nations officials offer another opportunity for collaboration. | Поездки высоких должностных лиц Организации Объединенных Наций являются другой возможностью для сотрудничества. |
| The great British writer Aldous Huxley once wondered whether this world was not another planet's hell. | Великий английский писатель Олдос Хаксли когда-то задался вопросом, а не является ли этот мир адом другой планеты. |
| I should like to take this opportunity to speak of another historical injustice: the criminalization of the coca leaf. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и сказать несколько слов о другой исторической несправедливости: о криминализации листа коки. |
| But there is another dangerous gap that risks leaving an even deeper gash in the world. | Однако существует другой опасный разрыв, который рискует оставить даже еще более глубокую брешь в нашем мире. |
| We have learned that no community's rights can or should supersede another's. | Мы поняли, что права какой-то одной общины не могут и не должны преобладать над правами другой. |
| In the latter case, one would be imposing one's truth on the value system of another. | В последнем случае одна система навязала бы свою истину в ущерб ценностям другой системы. |
| One delegation reiterated its request to another to facilitate a census of Sahraoui refugees. | Одна из делегаций повторила свою просьбу к другой о содействии в проведении переписей сахарских беженцев. |
| Preparations are under way for another conference on the subject, scheduled for Tripoli in November. | Полным ходом идет подготовка к другой конференции по этому же вопросу, которую намечено провести в ноябре в Триполи. |
| As in the old situation, applications must be submitted from another country. | Как и раньше, соответствующие заявления должны представляться из другой страны. |
| The European arrest warrant may be linked with a motion on the use of preliminary detention or another protective measure. | Европейский ордер на арест может сопровождаться представлением о применении предварительного заключения или другой защитной меры. |
| The European arrest warrant does not result in a final "surrender" of a Polish citizen to another judicial system. | Результатом выдачи Европейского ордера на арест не является окончательная "выдача" польского гражданина другой судебной системе. |