Quite another picture is presented by the modifications of the biosphere attributable to anthropogenic causes. |
Совершенно другой особенностью характеризуются изменения биосферы, обусловленные антропогенными причинами. |
There have been no larger, constant, systemic and violent incidents of discrimination against one group by another in Ghana. |
Каких-либо систематических насильственных актов дискриминации, совершаемых одной группой по отношению к другой на широкомасштабной и постоянной основе, в Гане не прослеживается. |
The Committee should have formally withdrawn the previous draft before asking someone else to prepare another text. |
Комитет должен был официально снять предыдущий проект, прежде чем просить кого-либо еще подготовить другой вариант. |
Whether this amounts to an independent human rights violation is another matter. |
Равносильно ли это самостоятельному нарушению прав человека - другой вопрос. |
Laws defined as having a religious origin can vary from one country to another, sometimes radically. |
Законы, которые, как считается, имеют религиозные первоисточники, могут варьироваться, и подчас радикально, от одной страны к другой. |
Concerns were raised by another speaker about equal access to the structures which allowed communities to achieve progress and development. |
Другой оратор выразил озабоченность по поводу равного доступа к структурам, позволяющим общинам достигать прогресса и развития. |
In another country, legislation allowed for the establishment of courts specializing in the adjudication of serious crimes. |
В другой стране законодательство допускает создание судов, специализирующихся на рассмотрении дел о тяжких преступлениях. |
"critical that globalization not reflect the triumph or victory of one ideology or cultural or economic system over another". |
«исключительно важно также, чтобы глобализация не отражала триумфа или победы одной идеологии, культуры или экономической системы над другой». |
No parochial Australian interest will be served by agreement to one reform model over another. |
Никакие национальные интересы Австралии не будут обеспечены в результате поддержки нами одной реформы в ущерб другой. |
None of Afghanistan's neighbours has the right to incite any ethnic group against another. |
Ни одна община в Афганистане не имеет права настраивать одну этническую группу против другой. |
To single out one party or another would not yield the desired results. |
Выделение одной или другой стороны не приведет к достижению желаемых результатов. |
The same names crop up time and again in one report after another. |
Одни и те же фамилии переходят из одного доклада в другой. |
While recognizing the benefits of harmonization, another speaker wanted to know why the process was being implemented through the triennial policy review. |
Признав полезность согласования, другой оратор пожелал узнать, почему процесс осуществляется в рамках трехгодичного обзора политики. |
Whether it was possible to speak of a single rule for all purposes was another matter. |
Можно ли говорить о единой норме для всех целей - это другой вопрос. |
The Committee observes that the costs relating to the security staff have been transferred to another object of expenditure. |
Комитет отмечает, что расходы на содержание сотрудников безопасности были отнесены к другой статье расходов. |
As for entering trains, another delay factor is that Romanian border policemen give priority to the passenger trains. |
Что касается поездов, следующих в страну, то другой фактор, обусловливающий задержки, выражается в том, что пограничная полиция Румынии уделяет первостепенное внимание пассажирским составам. |
My country also has been subjected to another form of terrorism. |
Никто. Наша страна подвергалась и другой форме терроризма. |
The United States delegation had attempted to solve that problem by proposing another text that was also intended to solve other issues. |
Делегация Со-единенных Штатов попыталась разрешить эту проблему, предложив другой текст, который преду-сматривает разрешение и других вопросов. |
Turning to another issue, the Special Rapporteur discussed the process of formulating reservations at the internal level. |
Говоря о другой проблеме, Специальный докладчик сослался на процесс формулирования оговорок на национальном уровне. |
Occasionally, compliance with a legal rule or judicial order in one jurisdiction can entail a legal breach in another. |
В некоторых случаях соблюдение какой-либо правовой нормы или выполнение постановления суда может повлечь за собой нарушение закона в другой стране. |
The reform process was yielding practical results and providing new opportunities to publicize the role of the Organization, said another speaker. |
Другой выступавший сказал, что процесс реформ дает практические результаты и обеспечивает новые возможности для пропаганды роли Организации. |
From another point of view, the United Nations has the responsibility to safeguard the welfare of peoples. |
С другой точки зрения, на Организации Объединенных Наций возложена ответственность за поддержание благополучия народов. |
The upgrading and development of the major European rail corridors was another priority in many countries. |
Другой первоочередной задачей во многих странах является усовершенствование и развитие основных европейских железнодорожных коридоров. |
Istisna'a is a particular form of sale whereby a party places an order to another party to manufacture a specific commodity for a determined price. |
«Истисна» представляет собой особую форму продажи, когда сторона заказывает другой стороне произвести конкретный товар по определенной цене. |
A foreigner wishing to move to another canton needed to obtain a new authorization. |
Иностранный гражданин, желающий переехать в другой кантон, должен получить новое разрешение. |