| Such modalities should also include provision for early warning and a smooth transition from one operation to another. | Такие методы должны также предусматривать раннее предупреждение и плавный переход от одной операции к другой. |
| In another significant area, participation in the economy, progress has been negligible. | В другой важной области - участие в экономической жизни - достигнут лишь незначительный прогресс. |
| If not, another road would have been taken. | Если это окажется невозможным, то будет выбран другой путь. |
| The Group was also told that three other vehicles were parked at another FANCI base in Abidjan. | Группа была также информирована о том, что еще три автомобиля находятся на другой базе НВСКИ в Абиджане. |
| The Bureau stressed the need to prioritize activities, as some donors may be more interested in funding one topic than another. | Бюро подчеркнуло необходимость установить приоритетность намечаемых мероприятий, поскольку некоторые доноры могут быть в большей степени заинтересованы в финансировании одной темы, нежели другой. |
| The savings resulted from having acquired all needed observation equipment from the surplus stock of another mission. | Экономия получена благодаря получению всей необходимой аппаратуры для наблюдения из избыточных запасов другой миссии. |
| Furthermore, an airport manager breached tender procedures by accepting documents from another bidder after the deadline. | Кроме того, один из руководителей аэропорта нарушил процедуру проведения торгов, приняв документы от другой фирмы, желающей участвовать в торгах, после истечения крайнего срока. |
| Anti-terrorism is another task assumed by the Government of Nicaragua with a view to preserving human rights. | Другой задачей, которую ставит перед собой правительство Никарагуа в деле защиты прав человека, является борьба с терроризмом. |
| The Department of Peacekeeping Operations had initiated proceedings to replace the contingent involved with another troop-contributing country. | Департамент операций по поддержанию мира принял меры по его замене контингентом из другой страны, предоставляющей войска. |
| Those adults who then possessed another citizenship had to renounce it before the 21 September 1967. | Взрослые лица, которые на тот момент имели гражданство другой страны, должны были отказаться от него до 21 сентября 1967 года. |
| Such acquisition tactics often involve the targeted theft of the military stocks of one militia group by another. | Такая тактика приобретения часто означает осуществление целевого хищения военных средств одной военной группой у другой. |
| The gas nearer the centre is removed and transferred to another centrifuge for further separation. | Газ из центральной части удаляется и направляется к другой центрифуге для дальнейшего разделения. |
| (b) The information is used as sufficient proof for investigating another criminal organization or members of such an organization. | Ь) информация содержит достаточные доказательственные элементы для расследования деятельности другой преступной организации или ее членов. |
| Evaluation of these systems and practices therefore need to be performed by another party. | Поэтому оценка этих систем и практики должна осуществляться другой стороной. |
| To have a force that is exclusively African in character is another matter. | Формирование сил исключительно из войск африканских стран - это другой вопрос. |
| Examination of the same matter under another procedure | Рассмотрение одного и того же вопроса в рамках другой процедуры |
| On the basis of these agreements, Lithuania assumes an obligation to render legal assistance to another Contracting Party in the aforementioned cases. | На основании этих соглашений Литва несет обязательство по оказанию правовой помощи другой договаривающейся стороне в вышеупомянутых областях. |
| The two supervising officers had simply been transferred to another district and had eventually been promoted. | Два сотрудника полиции, которые руководили действиями курсантов, были просто переведены в другой округ и в конечном счете повышены в должности. |
| The new property regime is valid if couples do not choose another regime in writing before or after they get married. | Новый имущественный режим теряет силу в тех случаях, когда супружеские пары до или после заключения брака в письменной форме принимают решение о том, чтобы выбрать другой режим. |
| The transition from one level of education to another has always been a difficult exercise. | Переход с одного уровня образования на другой всегда сопряжен с определенными трудностями. |
| According to the season, they moved from one region to another. | Они кочевали из одного района в другой в зависимости от времени года. |
| In an emergency, requests for mutual assistance shall be transmitted directly from one judicial authority to another. | В экстренном случае просьбы об оказании взаимной правовой помощи передаются непосредственно от судебного органа одной стороны судебному органу другой. |
| More than 1 million of Sweden's almost 9 million inhabitants were born in another country. | Более 1 миллиона шведов почти из 9 миллионов жителей родились в другой стране. |
| But in the comments to another article the removal of a motor vehicle in this case is forbidden. | Однако, в примечании к другой статье установлен запрет на эвакуацию транспортного средства в указанном случае. |
| To give another example: a speed limit of 50 km/h in a built-up area. | Другой пример: ограничение скорости 50 км/ч в черте города. |