| This goes hand-in-glove with another, much more lucrative activity: human trafficking to Sudan and the Sinai. | Такая деятельность осуществляется параллельно с другой более прибыльной деятельностью: торговлей людьми в Судане и на Синайском полуострове. |
| National reconciliation was another imperative the Government needed to pursue. | Другой неотложной задачей правительства является национальное примирение. |
| The regional perspective on Mali had been very helpful, concurred another delegate. | Другой делегат подтвердил, что высказанные региональными организациями точки зрения о событиях в Мали были очень полезны. |
| Some of the permanent members, commented another speaker, were not too keen on thematic debates. | Другой оратор отметил, что некоторые из постоянных членов относятся к тематическим прениям без особого энтузиазма. |
| The representative of another regional group noted the consensus among member States on the need to improve the indicators of achievement. | Представитель другой региональной группы отметила единодушие государств-членов по поводу необходимости совершенствовать показатели достижения результатов. |
| The representative of another regional group stated that the debate had opened the door to further discussion of the indicators in the future. | По мнению представителя другой региональной группы, состоявшиеся дискуссии открыли путь к обсуждению темы показателей в будущем. |
| When they ignored him, another soldier fired shots at the ground, aiming at Lebanese territory. | Когда они его проигнорировали, другой солдат начал стрелять в землю, направив оружие в сторону ливанской территории. |
| Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for the transfer to and disbursement from another fund. | Отчисления из других фондов представляют собой денежные средства, ассигнованные или зарезервированные одним фондом для перевода в другой фонд и последующей выплаты из него. |
| The Chair called the representative to order and asked him to refrain from passing judgement on the internal affairs of another country. | Председатель призывает представителя к порядку и просит его воздерживаться от высказывания суждений в отношении внутренних дел другой страны. |
| As one milestone was achieved, another could be set. | По мере достижения одного ориентира можно установить другой. |
| According to another view, it was questionable whether such issues were of direct relevance to the topic. | Согласно другой точке зрения, не факт, что такие вопросы имеют прямое отношение к данной теме. |
| At another UNDP-supported conference, held in Beijing, representatives of 11 middle-income countries shared their experiences of planning and implementing development cooperation. | В ходе другой организованной при поддержке ПРООН конференции, которая состоялась в Пекине, представители 11 стран со средним уровнем дохода провели обмен опытом в области планирования и осуществления совместной деятельности по обеспечению развития. |
| Ideas based on the superiority of one group over another can also hamper the search for durable solutions. | Поиску долговременных решений может также препятствовать распространение идей превосходства одной группы над другой. |
| The representative of another regional group indicated that the introduction of wording on market access was new text which her delegation could not accept. | Представитель другой региональной группы отметила, что вновь введенная формулировка о доступе на рынки была новым текстом, с которой ее делегация не может согласиться. |
| The CFO brought another matter to the attention of the Board that may represent a serious operational risk with possible budget implications. | ГФС обратил внимание Правления на другой вопрос, который может представлять собой серьезный операционный риск с возможными последствиями для бюджета. |
| Agreeing that thematic debates could be useful, another commentator suggested that simply talking about such issues was not enough. | Соглашаясь, что тематические дискуссии могут быть полезными, другой участник предположил, что одних разговоров по таким вопросам недостаточно. |
| The critical factor, another speaker agreed, was not the number of troops but the quality of their leadership. | Принципиально важным фактором, согласился другой оратор, является не численность войск, а качество командования. |
| In the realm of requirements for peacekeeping missions, it was the Secretariat that should become more transparent, asserted another discussant. | С учетом требований, предъявляемых к миротворческим миссиям, именно Секретариат должен быть более транспарентным, отметил другой участник дискуссии. |
| Though concurring with that line of reasoning, another delegate pointed out that it defined a dilemma for the Council members. | Соглашаясь с этими доводами, другой делегат отметил, что это ставит членов Совета перед дилеммой. |
| Furthermore, it was not efficient to target one specific industry at the cost of another. | Кроме того, непродуктивно адресовать поддержку одной конкретной отрасли за счет другой. |
| A third workshop will focus on exploration and exploitation technology for cobalt-rich ferromanganese crusts, and another on polymetallic sulphides. | Еще два практикума будут посвящены технологиям разведки и разработки: один в отношении кобальтоносных железомарганцевых корок, другой в отношении полиметаллических сульфидов. |
| There may also be a need for translation into another official language of the Authority. | Возможно также, что понадобится выполнить письменный перевод на другой из официальных языков Органа. |
| In response, another expert said that good diffusion of knowledge technology and innovation was necessary for an effective innovation system. | В ответ другой эксперт заявил, что эффективная инновационная система не может существовать без хорошо отлаженного процесса распространения технологий и результатов инновационной деятельности. |
| Goals should be complementary and consistent; no goal should be achieved at the expense of another goal. | Цели должны быть взаимодополняющими и последовательными, ни одна из них не должна достигаться за счет другой. |
| She proposed the establishment of a contact group to discuss the proposed amendment, along with another amendment proposed by the Federated States of Micronesia. | Она предложила учредить контактную группу для обсуждения предлагаемой поправки наряду с другой поправкой, предложенной Федеративными Штатами Микронезии. |