| The potential implications for special procedures of the ongoing process of reform was another subject of discussion. | Другой темой обсуждения были возможные последствия осуществляемого процесса реформ для специальных процедур. |
| Capacity-building in preventive diplomacy is another area of concern, which was addressed in resolution 1625 of 14 September 2005. | Создание потенциала в области превентивной дипломатии является другой областью, вызывающей озабоченность, которая была затронута в резолюции 1625 от 14 сентября 2005 года. |
| In that regard, we are in discussions with Ukraine to explore the possibility of transferring tactical helicopters from another mission. | В этой связи мы ведем переговоры с Украиной относительно изучения возможности передачи вертолетов тактического назначения из другой миссии. |
| At the same meeting, the representative of the United States of America withdrew the original amendment and proposed another text for the new paragraph. | На этом же заседании представитель Соединенных Штатов Америки сняла первоначально предложенную поправку и предложила другой текст нового абзаца преамбулы. |
| The student might very well embark on another education course. | Он вполне может перейти на другой курс. |
| Under another special programme, Roma were assisted in obtaining work in municipalities or municipal institutions. | В рамках другой специальной программы помощи рома в трудоустройстве оказывают муниципалитеты или муниципальные учреждения. |
| Climate change will be considered in another chapter of the present report. | Изменение климата будет рассмотрено в другой главе настоящего доклада. |
| Drug abuse is another serious health problem that continues to grow, especially among young adults and the unemployed. | Другой серьезной проблемой здравоохранения является наркомания, которая продолжает расти, особенно среди молодых людей и безработных. |
| The exchange of expertise, knowledge and technology from one level to another was an additional concern. | Другим недостатком была неадекватная передача опыта, знаний и технологий с одного уровня на другой. |
| Or another country may have formulated an official policy, but may not have begun integrating ICT into the curriculum. | С другой стороны, в стране может быть сформулирована официальная политика, однако еще не начата работа по интеграции ИКТ в учебную программу. |
| No one country is more interested than another. | Ни одна страна не заинтересована в них больше другой. |
| The growing AIDS pandemic in the developing world was another critical challenge. | Увеличение масштабов пандемии ВИЧ/СПИДа в развивающемся мире является другой основной проблемой. |
| Prevention was another area where enhanced political will was needed. | Предупреждение конфликтов является другой областью, требующей проявления политической воли. |
| The problem of the Division's increased workload should be addressed through the redeployment of a post from another subprogramme. | Проблема увеличения рабочей нагрузки Отдела должна решаться путем перевода должности из другой подпрограммы. |
| The matter was being considered in another forum. | Этот вопрос рассматривается в другой инстанции. |
| So, another approach would be to refer substantive enforcement matters to the law governing the priority of the security right. | Другой подход предполагает отсылку материально-правовых вопросов принудительного исполнения к праву, регулирующему вопросы приоритета обеспечительного права. |
| This only moves money from one government organization to another and is purely a bookkeeping exercise. | При этом денежные средства лишь переходят от одной правительственной структуры к другой, и эти операции имеют лишь сугубо бухгалтерский характер. |
| In another jurisdiction, a creditor group company may voluntarily agree to subordinate its claims to those of external creditors. | В другой правовой системе предусмотрено, что входящая в группу компания, являющаяся кредитором, может добровольно согласиться на субординацию своих требований по отношению к требованиям внешних кредиторов. |
| The Convention, however, also speaks to another reality that links it to issues of social development. | Однако Конвенция также говорит о другой реальности, связанной с вопросами социального развития. |
| Since March 2002, permits have been required to travel from one district to another. | С марта 2002 года для передвижения из одного района в другой требуются пропуска. |
| These difficulties were caused by objective circumstances - the replacement of one socio-economic system by another. | Эти трудности были вызваны объективными обстоятельствами - сменой одного социально-экономического строя на другой. |
| The most important pathways by which one continent influences another may differ. | Основные пути передачи воздействия одного континента на другой могут быть разными. |
| The welfare of any British national extradited to another country following assurances is monitored by the Foreign and Commonwealth Office. | Контроль за благосостоянием британского гражданина, выданного другой стороне после получения гарантий, осуществляется министерством иностранных дел и по делам Содружества. |
| Fortunately, the team was rescued by another group of Forces nouvelles soldiers who escorted them out of the town. | К счастью, эта группа офицеров была спасена другой группой солдат Новых сил, которая вывела их из города. |
| Where they remain at large, their cases could still be referred to another country. | Даже если они остаются на свободе, их дела все равно могут быть переданы другой стране. |