A tunnel was built linking Qalquilya to another locality. |
Был построен туннель из Калькилии в другой населенный пункт. |
Finally, counsel observes that the State party never assisted the author in finding another country to which he could depart. |
И наконец, адвокат утверждает, что государство-участник никогда не оказывало помощь автору в поиске другой страны, в которую он мог выехать. |
In 2000, the second presidential election paved the way to the first peaceful transfer of power from one political party to another. |
В 2000 году путем проведения вторых президентских выборов впервые произошла мирная передача власти от одной политической партии другой. |
Planning for the rapid and effective deployment of new missions is another key area of cooperation. |
Планирование быстрого и эффективного развертывания новых миссий является другой ключевой сферой сотрудничества. |
The accuracy and consistency of human resources data represent another challenge to accountability. |
Другой проблемой в области подотчетности является точность и выверенность кадровых данных. |
Women often migrate officially as dependent family members of other migrants or to marry someone in another country. |
Женщины часто официально мигрируют как члены семьи, находящиеся на иждивении других мигрантов, или как невесты, выходящие замуж в другой стране. |
Appropriate development in the areas of law and order is another. |
Другой задачей является соответствующее развитие в области обеспечения правопорядка. |
An additional staff member from the Department is posted in Nairobi and another is stationed in Dar es Salaam. |
Еще один сотрудник Департамента назначен на работу в Найроби, а другой находится в Дар-эс-Саламе. |
It must never be misused to infringe the sovereignty of another country or interfere in its internal affairs. |
Она не должна использоваться для посягательства на суверенитет другой страны или вмешательства в ее внутренние дела. |
She understood that, following the Supreme Court's ruling, another draft bill had been submitted. |
Она подчеркивает, что после решения Верховного суда был представлен другой законопроект. |
The Ambassador of Morocco had raised another matter: the Moroccan prisoners held by the Frente POLISARIO. |
Посол Марокко поднимает и другой вопрос, который связан с марокканскими заключенными, содержащимися под стражей Фронтом ПОЛИСАРИО. |
That question was dealt with in another chapter of the report of the ILA Committee to the New Delhi conference. |
Этот вопрос затрагивался в другой главе доклада Комитета АМП Конференции в Дели. |
On another subject, we firmly support United Nations peacekeeping operations set up through the appropriate organs. |
Переходя к другой теме, хочу отметить, что мы решительно поддерживаем миротворческие операции Организации Объединенных Наций, проводимые по линии соответствующих органов. |
It is unfair for a country to impose its own philosophy on another country against its will. |
Совершенно несправедливо, чтобы одна страна навязывала другой стране против ее воли свою собственную философию. |
There is another path; there are other solutions. |
Есть другой путь; есть другие решения. |
In addition to the approach to these Member States, contact was established with potential experts from another country. |
Помимо обращения к этим государствам-членам, контакты были установлены с потенциальными экспертами из другой страны. |
The marriage cannot be restored if the spouse of the person declared missing registered another marriage. |
Брак не может быть восстановлен, если супругом/супругой лица, объявленного безвестно пропавшим, был зарегистрирован другой брак. |
Acquisition of citizenship is closely linked to another provision of the Republic of Lithuania Law on Citizenship - retention of the right to citizenship. |
Приобретение гражданства тесно связано с другой нормой Закона Литовской Республики о гражданстве сохранением права на гражданство. |
Women constitute another social group to which the State of Venezuela has given increasing support in order to ensure their fair treatment. |
Другой социальной группой, которой государство Венесуэла оказывает усиленную поддержку в целях обеспечения равенства в обращении, являются женщины. |
The program provides opportunities for students to experience first-hand life, culture and education in another country. |
Эта программа дает учащимся возможность получить непосредственный жизненный, культурный и образовательный опыт на основе проживания в другой стране. |
Armenia can also provide premises; it hosted a similar workshop on the implementation of another UNECE Convention in 2003. |
Армения может также предоставить помещения; в 2003 году она организовала аналогичное рабочее совещание по осуществлению другой конвенции ЕЭК ООН. |
Cases are also known of local authorities and employers playing one immigrant group off against another. |
Известны также случаи, когда местные власти и работодатели сталкивают одну группу иммигрантов с другой. |
By now it is also well accepted that no country can replicate the human resources management reform of another country. |
К настоящему времени также широко признается, что ни одна страна не способна в точности воспроизвести опыт проведения реформы в области управления людскими ресурсами, накопленный другой страной. |
Moreover, the Young Penalists themselves organized another international seminar on "Corruption and Related Crimes in International Business Activities" in Budapest in September 2002. |
Кроме того, Молодые специалисты по уголовному праву сами организовали в сентябре 2002 года в Будапеште другой международный семинар на тему «Коррупция и смежные преступления в области международной предпринимательской деятельности». |
In 2001, another course was set up for 10 trainees, who are still waiting for employment. |
В 2001 году был организован другой курс для 10 слушателей, которые пока еще ожидают трудоустройства. |