| That is an issue that we can discuss at another time. | Эту проблему мы можем обсудить в другой раз. |
| Finally, the Board's decisions were not subject to appeal before another administrative authority. | И наконец, решения Совета не подлежат обжалованию ни в какой другой административной инстанции. |
| The Pan African e-Network Project is another far-reaching initiative undertaken by India in Africa. | Другой проводимой Индией в Африке масштабной инициативой является проект по созданию панафриканской электронной сети. |
| Rapidly expanding trade flows have linked consumption in one part of the globe to production in another. | Быстро расширяющиеся торговые потоки связывают потребление в одной части мира с производством в другой. |
| No country has the right to impose its own vision or principles on another country. | Ни одна страна не имеет права навязывать свое видение и принципы другой стране. |
| But we need to transcend our national boundaries and work together for another reason. | Однако нам следует выходить за пределы наших национальных границ и работать вместе по другой причине. |
| It is neither possible nor desirable to transplant models specific to one region to another context. | Невозможно, да и нецелесообразно, переносить конкретные модели одного региона в другой контекст. |
| Some have been kidnapped or lured with the promise of a paying job in another city or country. | Некоторых девочек похищают или заманивают обещаниями высокооплачиваемой работы в другом городе или другой стране. |
| Press freedom, on the other hand, was another matter. | С другой стороны, свобода прессы это отдельный вопрос. |
| They asked me if I was a member of Hamas or another organization. | Меня спросили, являюсь ли я членом ХАМАС или какой-либо другой организации. |
| He was shot dead, while another individual was injured. | Он был убит, а другой человек - ранен. |
| Nor does Eritrea favour one party as opposed to another. | Не выказывает Эритрея и предпочтения одной стороне по сравнению с другой. |
| It consists of persons who leave a country in order to reside in another country. | Международными мигрантами являются лица, выезжающие из одной страны с целью дальнейшего проживания в другой стране. |
| Understanding how accurate are the data is indispensable to make proper use of them, especially when using data produced by another country. | Для надлежащего использования данных, особенно данных, произведенных другой страной, абсолютно необходимо иметь четкое представление о том, насколько эти данные точны. |
| To facilitate the use by another country, these data should be compiled using standardized tables. | Для облегчения применения данных другой страной их следует компилировать с использованием стандартизированных таблиц. |
| From that moment, the author moved from one house to another, in fear of being again evicted. | С этого момента автор переезжала из одного дома в другой, опасаясь вновь подвергнуться выселению. |
| These three pillars are interconnected influencing the benefit from one to another. | Эти три основы связаны между собой: выгоды от одной из них влияют на выгоды от другой. |
| Exporting the problems to another forum will not help to resolve them. | Перенося рассмотрение проблем на другой форум, невозможно решить их. |
| It is the conditions prevalent in a given context that qualify it as more democratic than another. | Конкретный контекст является более демократичным, чем другой, в зависимости от превалирующих в нем условий. |
| Under certain customs, land is not transferrable from one village to another. | Согласно некоторым обычаям земля не может быть передана от одной деревни другой. |
| UNEP work in post-conflict and disaster settings, including on environmental impact assessments and associated capacity-building programmes, provides another entry point. | Другой отправной точкой является работа ЮНЕП в зонах, переживших конфликты и бедствия, в том числе по проведению оценок воздействия на окружающую среду и связанным с этим программам укрепления потенциала. |
| He would also like a more detailed explanation of the concept of sacrificing one life as a last resort to protect another life or lives. | Оратор также хотел бы получить подробное разъяснение понятия пожертвования одной жизни в качестве крайней меры защиты другой жизни или жизней. |
| Furthermore, as was stressed by another participant in the debate, national laws and practice fill some gaps left by international regulations. | Кроме того, как подчеркнул другой участник обсуждения, национальные законы и практика заполняют определенные пробелы в международно-правовом регулировании. |
| Many migrants do choose voluntarily to leave their homes and lands in search of a better life in another country. | Многие мигранты действительно решают добровольно покидать свои дома и земли в поисках лучшей жизни в другой стране. |
| The establishment of women's cooperatives and self-help groups was another strategy to increase the participation of women in non-agricultural employment. | Другой стратегией расширения занятости женщин в несельскохозяйственном секторе является создание женских кооперативов и групп самопомощи. |