| Replying to another question, he said that the essence of capitalism was new commercial ideas and innovation. | Отвечая на другой вопрос, он говорит, что суть капитализма заключается в новых коммерческих идеях и инновациях. |
| With regard to another part of the claim the court procedure continued. | В отношении другой части претензии судебное разбирательство было продолжено. |
| In commercial shipping, tonnage growth set another record of 38 per cent. | Другой рекорд был зафиксирован в коммерческом судоходстве, где рост грузоподъемности достиг 38 процентов. |
| The Puerto Ricans did not want another form of colonialism, but sought the decolonization and independence of Puerto Rico. | Пуэрториканцы не хотят иметь дело с другой формой колониализма, а добиваются деколонизации и независимости Пуэрто-Рико. |
| This additional information must under no circumstances be required for transport originating in another Contracting Party or third country. | Эти дополнительные сведения никоим образом не могут требоваться в случае перевозок, осуществляемых из какой-либо другой Договаривающейся стороны или какой-либо третьей страны. |
| On another note, we support the proposed establishment of a database on good practices and lessons learned. | С другой стороны, мы поддерживаем предложение о создании базы данных для сбора информации о передовом опыте и извлеченных уроках. |
| Today's resolution does not reflect the victory of one party over another. | Сегодняшняя резолюция не является отражением победы одной стороны над другой. |
| For every bourgmestre who abuses his power, there is another who strives to do better. | На каждого бургомистра, злоупотребляющего своей властью, приходится другой, который делает все, что можно для улучшения положения. |
| What differentiates one era from another is that there are different players and different contacts. | Одну эру отличают от другой иные участники событий и иные виды взаимодействия. |
| The Government was not aware of any case in which it had assisted in prosecutions in another country for mercenary activity. | Правительству не известен ни один случай оказания помощи в судебном преследовании за наемническую деятельность в другой стране. |
| Once married, she will become a member of another family and cheap labour. | После замужества дочь становится членом другой семьи и дешевой рабочей силой. |
| According to another view, crimes that were defined only in domestic legislation should be excluded from the topic. | Согласно другой точке зрения, преступления, которые определены только в национальном законодательстве, из этой темы должны быть исключены. |
| One is in the Russian Federation, another in Slovenia and a third in the Former Yugoslav Republic of Macedonia. | Один из них действует в Российской Федерации, другой - в Словении и третий - в бывшей югославской Республике Македонии. |
| Moving ITUs from one means of transport to another. | Перемещение ИТЕ с одного вида транспорта на другой. |
| A lesson learned in one mission at a particular point in time will not always be applicable to another situation. | Урок, извлеченный одной миссией в какой-то конкретный момент времени, не всегда будет применим к другой ситуации. |
| The interpreters did not seem to think that one type of meeting lent itself more to remote interpretation than another. | Устные переводчики, по-видимому, не считали, что один тип заседаний лучше подходит для дистанционного устного перевода, чем другой. |
| The reason for not allowing to fill these receptacles in another country than the country of approval will therefore disappear. | Поэтому причина, по которой не разрешается наполнять эти сосуды в другой стране, помимо страны утверждения, исчезнет. |
| Therefore, another commission was about to be set up to continue the investigation. | В связи с этим готовится создание другой комиссии, которая продолжит расследование. |
| The maximum period cannot be prolonged but another restraining order can be issued in case of need. | Максимальный период не может продлеваться, однако в случае необходимости может издаваться другой запретительный приказ. |
| The deployment in 2006 of a new operation headed by another lead nation is a major development for the European Security and Defence Policy. | Развертывание в 2006 году новой операции под руководством другой страны является важным событием для европейской политики в области безопасности и обороны. |
| There are all sorts of reasons why one country chooses to help another country. | Существуют самые разнообразные причины, по которым одна страна решает помочь другой стране. |
| In another, UNHCR provided long-term shelters for vulnerable beneficiaries from the entire internally displaced population. | В другой стране УВКБ предоставляло на длительный период жилье находящимся в уязвимом положении бенефициарам из всего перемещенного внутри страны населения. |
| It is reported that the following day another man forced her to go with him to a different house. | Сообщается, что на следующий день еще один мужчина заставил ее пройти с ним в другой дом. |
| That is a precedent that we decisively reject, together with any other kind of unilaterally imposed extraterritorial and extrajudicial action by one State against another. | Это прецедент, который мы решительно отвергаем, так же как и любой другой вид экстерриториальных и внесудебных мер, вводимых в одностороннем порядке одним государством в отношении другого. |
| Burundi provides another sad example of the immensely deleterious effects comprehensive economic sanctions can have on all aspects of a society. | Бурунди представляет собой другой печальный пример тех крайне пагубных последствий, которые всеобъемлющие экономические санкции могут иметь для всех аспектов жизни общества. |