Replying to another question, he said that the essence of capitalism was new commercial ideas and innovation. |
Отвечая на другой вопрос, он говорит, что суть капитализма заключается в новых коммерческих идеях и инновациях. |
With regard to another part of the claim the court procedure continued. |
В отношении другой части претензии судебное разбирательство было продолжено. |
In commercial shipping, tonnage growth set another record of 38 per cent. |
Другой рекорд был зафиксирован в коммерческом судоходстве, где рост грузоподъемности достиг 38 процентов. |
The Puerto Ricans did not want another form of colonialism, but sought the decolonization and independence of Puerto Rico. |
Пуэрториканцы не хотят иметь дело с другой формой колониализма, а добиваются деколонизации и независимости Пуэрто-Рико. |
This additional information must under no circumstances be required for transport originating in another Contracting Party or third country. |
Эти дополнительные сведения никоим образом не могут требоваться в случае перевозок, осуществляемых из какой-либо другой Договаривающейся стороны или какой-либо третьей страны. |
On another note, we support the proposed establishment of a database on good practices and lessons learned. |
С другой стороны, мы поддерживаем предложение о создании базы данных для сбора информации о передовом опыте и извлеченных уроках. |
Today's resolution does not reflect the victory of one party over another. |
Сегодняшняя резолюция не является отражением победы одной стороны над другой. |
For every bourgmestre who abuses his power, there is another who strives to do better. |
На каждого бургомистра, злоупотребляющего своей властью, приходится другой, который делает все, что можно для улучшения положения. |
What differentiates one era from another is that there are different players and different contacts. |
Одну эру отличают от другой иные участники событий и иные виды взаимодействия. |
The Government was not aware of any case in which it had assisted in prosecutions in another country for mercenary activity. |
Правительству не известен ни один случай оказания помощи в судебном преследовании за наемническую деятельность в другой стране. |
Once married, she will become a member of another family and cheap labour. |
После замужества дочь становится членом другой семьи и дешевой рабочей силой. |
According to another view, crimes that were defined only in domestic legislation should be excluded from the topic. |
Согласно другой точке зрения, преступления, которые определены только в национальном законодательстве, из этой темы должны быть исключены. |
One is in the Russian Federation, another in Slovenia and a third in the Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Один из них действует в Российской Федерации, другой - в Словении и третий - в бывшей югославской Республике Македонии. |
Moving ITUs from one means of transport to another. |
Перемещение ИТЕ с одного вида транспорта на другой. |
A lesson learned in one mission at a particular point in time will not always be applicable to another situation. |
Урок, извлеченный одной миссией в какой-то конкретный момент времени, не всегда будет применим к другой ситуации. |
The interpreters did not seem to think that one type of meeting lent itself more to remote interpretation than another. |
Устные переводчики, по-видимому, не считали, что один тип заседаний лучше подходит для дистанционного устного перевода, чем другой. |
The reason for not allowing to fill these receptacles in another country than the country of approval will therefore disappear. |
Поэтому причина, по которой не разрешается наполнять эти сосуды в другой стране, помимо страны утверждения, исчезнет. |
Therefore, another commission was about to be set up to continue the investigation. |
В связи с этим готовится создание другой комиссии, которая продолжит расследование. |
The maximum period cannot be prolonged but another restraining order can be issued in case of need. |
Максимальный период не может продлеваться, однако в случае необходимости может издаваться другой запретительный приказ. |
The deployment in 2006 of a new operation headed by another lead nation is a major development for the European Security and Defence Policy. |
Развертывание в 2006 году новой операции под руководством другой страны является важным событием для европейской политики в области безопасности и обороны. |
There are all sorts of reasons why one country chooses to help another country. |
Существуют самые разнообразные причины, по которым одна страна решает помочь другой стране. |
In another, UNHCR provided long-term shelters for vulnerable beneficiaries from the entire internally displaced population. |
В другой стране УВКБ предоставляло на длительный период жилье находящимся в уязвимом положении бенефициарам из всего перемещенного внутри страны населения. |
It is reported that the following day another man forced her to go with him to a different house. |
Сообщается, что на следующий день еще один мужчина заставил ее пройти с ним в другой дом. |
That is a precedent that we decisively reject, together with any other kind of unilaterally imposed extraterritorial and extrajudicial action by one State against another. |
Это прецедент, который мы решительно отвергаем, так же как и любой другой вид экстерриториальных и внесудебных мер, вводимых в одностороннем порядке одним государством в отношении другого. |
Burundi provides another sad example of the immensely deleterious effects comprehensive economic sanctions can have on all aspects of a society. |
Бурунди представляет собой другой печальный пример тех крайне пагубных последствий, которые всеобъемлющие экономические санкции могут иметь для всех аспектов жизни общества. |