Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
The study would serve as the basis for the formulation of additional amendments to laws, as well as plans of action to eradicate violence against children. Данное исследование послужит основой для разработки дополнительных поправок к законам, а также планов действий по искоренению насилия в отношении детей.
The tightly controlled adoption process by Parliament with no amendments accepted at any stage of the process highlighted that institution's limited effectiveness in scrutinizing legislation prepared by the Executive. Строгий контроль за процессом принятия законов парламентом и неприемлемость поправок на всех стадиях процесса говорит о недостаточной эффективности этого органа в изучении законопроектов, подготовленных исполнительной властью.
An extensive package of amendments has been finalized and submitted for approval to the TIR Administrative Committee with a view to clearly defining the responsibilities of major players in the TIR system. Объемный пакет поправок был подготовлен и представлен для утверждения Административному комитету МДП с целью четкого определения обязанностей основных участников системы МДП.
Trading in influence, in both its active and passive forms, is criminalized under the new provisions of article 369.2 CC, introduced by the 2011 legal amendments. Злоупотребление влиянием в корыстных целях как в активной, так и в пассивной формах, признано уголовно наказуемым деянием по смыслу новых положений статьи 369-2 УК, внесенных на основании законодательных поправок 2011 года.
The Committee notes the measures taken by the State party to enhance women's participation in political and public life, including amendments to its electoral laws. Комитет отмечает меры, принятые государством-участником для расширения участия женщин в политической и общественной жизни, включая внесение поправок в законы о выборах.
Recommendations dealing with amendments to domestic law Рекомендации, касающиеся внесения поправок во внутреннее законодательство
There had been reports of people being charged with that offence since the enactment of the amendments to the Criminal Code. Были сообщения о том, что после вступления в силу поправок, внесенных в Уголовный кодекс, соответствующим лицам уже предъявляются обвинения в совершении этого преступления.
As a result of the constitutional amendments in 2008, the OCPG became subordinated to the Ministry of Justice (MoJ). В результате внесения в 2008 году поправок в Конституцию ГПГ стала подчиняться Министерству юстиции (Минюст).
Any new proposals that envisaged amendments to the Charter should be considered in the overall context of United Nations reform. Любые новые предложения, предусматривающие внесение поправок в Устав, должны рассматриваться в общем контексте реформы Организации Объединенных Наций.
The Government was working on legal amendments and has recently increased funds to ensure the recruitment of a sufficient number of competent legal guardians for unaccompanied asylum seeking children. Правительство работает над внесением поправок в законодательство и недавно увеличило ассигнования, призванные обеспечить привлечение достаточного числа опекунов и попечителей для несопровождаемых детей, ищущих убежище.
Ireland noted that journalist and bloggers operate in difficult environment and asked Egypt to advise if amendments to the Press Law and Penal Code were considered. Ирландия отметила, что журналисты и блогеры работают в трудных условиях, и просила Египет сообщить, рассматривается ли вопрос о внесении поправок в Закон о печати и Уголовный кодекс.
It highlighted the efforts to establish mandatory primary education and to promote amendments to the Law of Education. Она отметила усилия, предпринимаемые в целях создания системы обязательного начального образования и внесения поправок в Закон об образовании.
Pursuant to the provisions of articles 121 and 123 of the Statute, the Conference considered proposals for amendments submitted by States parties. В соответствии с положениями статей 121 и 123 Статута на Конференции были рассмотрены предложения о внесении поправок, которые были предложены государствами-участниками.
Over the years, the United States has significantly strengthened its overall anti-corruption measures, implementing a large number of statutory amendments and structural changes. С годами Соединенные Штаты значительно ужесточили меры борьбы с коррупцией, приняв целый ряд поправок в законодательство и проведя структурные реформы.
Also, these gaps were partially addressed by the amendments to anti-money-laundering legislation, under which confiscation of all proceeds of crime in money-laundering cases has become mandatory. Эти недостатки были частично устранены путем внесения поправок в законодательство по борьбе с отмыванием денег, благодаря чему теперь конфискация всех доходов от преступной деятельности, связанной с отмывании денег, осуществляется в обязательном порядке.
This decision has been implemented in Lithuania by the amendments to the CC and CPC and entered into force in May 2004. Это решение было реализовано в Литве посредством поправок к УК и УПК, которые вошли в силу в мае 2004 года.
It welcomed further amendments to the Immigration Control Act and hoped that those would encourage migrants to seek remedies to which they were entitled. Она приветствовала внесение дополнительных поправок в Закон об иммиграционном контроле и выразила надежду на то, что эти поправки будут побуждать мигрантов пользоваться средствами правовой защиты, на которые они имеют право.
It asked what stage had been reached in consultations on draft amendments to legislation to more strictly regulate the right of foreigners to integration and increase their active participation. Она спросила, на какой стадии находятся консультации по проекту поправок в законодательство для более строгой регламентации права иностранцев на интеграцию и повышение их активного участия.
Djibouti was encouraged by efforts to establish a human rights infrastructure in line with international standards, including constitutional amendments to strengthen the National Election Commission to ensure independence and impartiality. Джибути с удовлетворением отметила усилия по созданию правозащитной инфраструктуры в соответствии с международными стандартами, в том числе принятие конституционных поправок, направленных на укрепление Национальной избирательной комиссии в целях обеспечения ее независимости и беспристрастности.
His delegation, together with other CPC members, had proposed a number of constructive amendments aimed at better aligning the proposed strategic framework with those principles. Его делегация, вместе с другими членами КПК, предложила ряд конструктивных поправок, направленных на обеспечение более полного соответствия предлагаемых стратегических рамок этим принципам.
Mr. Sammis (United States of America) said that as a matter of procedural discipline, his delegation opposed all amendments from the floor. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в духе соблюдения процедурной дисциплины делегация Соединенных Штатов выступает против всех поправок с места.
The decisions and regulations have been amended several times to take into account amendments to the resolutions, changes to annexes, updates of lists etc. В решения и постановления несколько раз вносились поправки с учетом поправок к этим резолюциям, изменений в приложениях, обновленной информации в перечнях и т.д.
During the Vienna Conference, assimilation between States and international organizations was nevertheless reintroduced on the basis of several amendments in this respect and thorough discussions. Между тем на Венской конференции было вновь предложено уравнять государства и международные организации на основе целого ряда поправок на эту тему и подробного обсуждения.
However, in our opinion that and other useful amendments are not in themselves sufficient to make the declaration a truly balanced document. Однако этого изменения, как и других полезных поправок, по нашему мнению, недостаточно для придания документу подлинно сбалансированного характера.
As a Participating Government of the Nuclear Suppliers Group (NSG), Canada has actively pursued amendments to strengthen the NSG Guidelines. Как государство - участник Группы ядерных поставщиков Канада принимает активное участие в подготовке поправок в целях укрепления руководящих принципов Группы.