Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
It welcomed the initiatives to ensure better access to maternal and child health care. It requested more information on the status of amendments to criminal legislation. Она приветствовала меры по расширению доступа к медицинскому обслуживанию матери и ребенка и запросила дополнительную информацию о состоянии поправок к уголовному законодательству.
Albania noted the strengthening of human rights bodies within public institutions, the drafting of strategies and amendments to existing legislation, particularly in the key area of anti-discrimination. ЗЗ. Албания отметила укрепление органов по правам человека в рамках государственных институтов, разработку стратегий и поправок к действующему законодательству, в частности в ключевой области борьбы с дискриминацией.
At the time of finalizing the report, the Government informed the Special Rapporteur that the Duma was considering several amendments that aimed at improving the examination process. Во время завершения работы над подготовкой настоящего доклада правительство информировало Специального докладчика о том, что в Думе рассматривается ряд поправок, направленных на усовершенствование процесса проверки кандидатов.
According to the Ministry of Justice, discussions are under way regarding legislative amendments to ensure that legal aid from qualified professionals is available in full compliance with international standards. По сообщению Министерства юстиции, в настоящее время обсуждается вопрос о внесении законодательных поправок для обеспечения предоставления правовой помощи квалифицированными специалистами в полном соответствии с международными стандартами.
The authorities of Burundi identified the need for technical assistance in drafting legislative amendments for the legal framework with regard to combating corruption. Власти Бурунди определили потребности в технической помощи в области разработки поправок, предназначенных для внесения в нормативно-правовую базу, касающуюся борьбы с коррупцией.
For the second stage, technical assistance is required for drafting proposals for reform of the legislation in force and for drafting new amendments. На втором этапе техническая помощь требуется для разработки предложений о реформировании действующего законодательства и новых поправок.
Consider adopting legislative amendments of internal procedure containing the approximate time limits for execution of MLA requests. рассмотрение возможности внесения во внутренние процедуры законодательных поправок, предусматривающих приблизительные сроки выполнения просьб о ВПП;
On the other hand, activities have been taken up to enact the legal amendments aimed at the reconciliation of work and family life. В связи с этим были приняты определенные меры по внесению в законодательство поправок, способствующих совмещению работы с семейной жизнью.
New legislation or appropriate amendments to existing legislation will be required in order to implement these provisions of the Constitution, Для выполнения этих положений Конституции потребуется принятие нового законодательства или внесение соответствующих поправок в действующее законодательство.
Appropriate amendments are currently being examined in order to bring the relevant legislation into line with the new provisions embodied in the Constitution. В настоящее время рассматривается вопрос о внесении поправок в соответствующее законодательство для его согласования с новыми положениями, закрепленными в Конституции.
Italy encouraged efforts to modify legislation further, following the amendments in 2011, and asked whether reforms to limit or abolish administrative detention had been considered. Италия одобрила усилия по дальнейшему изменению законодательства, предпринятые после принятия поправок в 2011 году, и поинтересовалась, рассматривалась ли возможность реформ с целью ограничения или отмены задержания в административном порядке.
The Russian Federation commended the adoption of amendments to the Penal Code, and welcomed improvements in social welfare and broader access to education and health care. Российская Федерация одобрила принятие Вьетнамом поправок к Уголовному кодексу и приветствовала достижения в области социального обеспечения и расширение доступа к образованию и здравоохранению.
Latvia noted the legislative amendments to discontinue the use of the death penalty and life imprisonment for juveniles. Латвия отметила принятие поправок к законодательству для прекращения применения смертной казни и пожизненного заключения в случае несовершеннолетних правонарушителей.
Law on the prevention of domestic violence (2009), amendments 2014 (stricter penalties) Закон о предотвращении домашнего насилия (2009 год), внесение поправок в 2014 году (более строгие меры наказания)
The adoption of legislative amendments enabling the extended confiscation of property gain and the conduct of financial investigation; and принятие поправок к законодательству, позволяющих осуществлять расширенную конфискацию доходов в виде имущества и проводить финансовые расследования; и
Prior to recent legislative amendments, persons convicted of an offence had made up only 4 per cent of the prison population. Ранее, до внесения последних поправок в законодательство, лица, обвиняемые в совершении преступления, составляли всего 4 процента общего числа заключенных.
It urged Jordan to consider further amendments to its Constitution to extend its applicability to all persons under Jordanian jurisdiction, including non-Jordanians. Он рекомендовал Иордании рассмотреть возможность внесения дополнительных поправок в Конституцию в целях распространения сферы ее действия на всех лиц, находящихся под юрисдикцией Иордании, включая неграждан.
The Ombudsman stated that an opinion had been submitted to the Government on the need for further amendments to legislation to bring the institution into compliance with the Paris Principles. Омбудсмен заявил, что правительству было представлено мнение о необходимости внесения дальнейших поправок в законодательство для обеспечения соответствия данного института Парижским принципам.
The HR Committee recommended that New Zealand expedite the adoption of amendments to the Misuse of Drugs Act 1975 to ensure the right to be presumed innocent. ЗЗ. КПЧ рекомендовал Новой Зеландии ускорить принятие поправок к Закону 1975 года о злоупотреблении наркотиками в целях обеспечения права на презумпцию невиновности.
It concludes that, in its view, by introducing the above-mentioned amendments, its laws now comply with article 29 of the Convention. В заключении оно заявляет, что, по его мнению, в результате внесения вышеупомянутых поправок в настоящее время законы соответствуют статье 29 Конвенции.
The Ministry of Social Affairs, Community Development and Sports have secured technical assistance under the 10th EDF programme to make amendments to the Children Act. Министерство по вопросам социального обеспечения, развития общин и спорта получило техническую помощь в рамках десятой программы ЕФР для разработки поправок к Закону о несовершеннолетних.
In 2012, UNCT noted that Uzbekistan was considering amendments to the Family Code which would increase the marriage age of girls to 18 years. В 2012 году СГООН отметила, что Узбекистан занимался рассмотрением поправок к Семейному кодексу, призванных повысить возраст вступления в брак для девочек до 18 лет.
Luxembourg had demonstrated its strong commitment to fighting impunity by becoming the fourth State to ratify all of the amendments made to the Rome Statute by the Review Conference. Будучи глубоко приверженным борьбе с безнаказанностью, Люксембург таким образом стал четвертым государством-участником, ратифицировавшим комплекс поправок, внесенных в Римский статут на Конференции по обзору.
Hungary noted the ratification of the amendments to the Rome Statute and the creation of the Ombuds Office for Children and Young People. Венгрия отметила ратификацию поправок к Римскому статуту и создание Бюро Омбудсмена по правам детей и молодежи.
Pursuant to 2011 amendments to the relevant law, the Ombudsman had been appointed to perform functions of the National Mechanism for Prevention of Torture. На основании поправок 2011 года к соответствующему законодательству был назначен омбудсмен для выполнения функций Национального механизма по предупреждению пыток.