| That was why his delegation was totally opposed to the Armenian amendments. | Поэтому делегация Азербайджана решительно выступает против поправок Армении. |
| The adoption of a decision on the draft resolution should accordingly be postponed until all the necessary amendments had been included. | В этой связи делегация Российской Федерации просит отложить принятие решения по этому проекту резолюции до включения в нее необходимых поправок. |
| His delegation had no objection to the adoption of the draft resolution but wished to propose a number of amendments. | Российская Федерация не возражает против принятия этого проекта резолюции, однако она хотела бы предложить ряд поправок. |
| Ms. MURUGESAN (India) requested additional time to consider the amendments that had been proposed. | Г-жа МАРУГЕСАН (Индия) с учетом предложенных поправок просит предоставить дополнительное время для их изучения. |
| The main purpose of the amendments to those methodologies was to streamline and rationalize the survey process. | Основная цель поправок к этим методологиям заключается в оптимизации и рационализации процесса обследования. |
| Subject to a few amendments, CCAQ(FB) expressed satisfaction with the text. | Внеся несколько поправок, ККАВ (ФБ) выразил удовлетворение текстом проекта. |
| Whether there was a need for constitutional amendments, as recommended by the Second Commission on the Status of Women, would have to be determined. | Следует решить вопрос о необходимости внесения конституционных поправок в соответствии с рекомендациями второй Комиссии по положению женщин. |
| A number of new instruments and amendments are also under consideration in the relevant IMO bodies. | Кроме того, в соответствующих органах ИМО рассматривается ряд новых документов и поправок. |
| The CHAIRMAN said that no written amendments to article 30 had thus far been received. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на данный момент письменных поправок к статье 30 не поступило. |
| As there appeared to be no objections to those amendments, she hoped that the draft could be adopted without a vote. | Поскольку, по-видимому, нет возражений против этих поправок, она надеется, что проект можно будет принять без голосования. |
| He was strongly opposed to the adoption of those amendments. | Г-н Пикис решительно выступает против принятия этих поправок. |
| However, most of these amendments were rejected without discussion or the will to find an area of agreement. | Однако большинство этих поправок были отвергнуты без обсуждения и без стремления найти понимание. |
| Three of the amendments which he had proposed had, in fact, been included in the revised text. | Фактически три из предлагаемых им поправок были включены в пересмотренный текст. |
| The sponsors, for their part, had withdrawn two of the amendments. | Авторы, в свою очередь, сняли две из предложенных поправок. |
| No more amendments to my catalogue. | Не будет больше поправок в мой каталог. |
| In view of the frequency of mixed marriages, amendments to the current law on citizenship are being considered. | С учетом большого количества смешанных браков рассматривается вопрос о внесении поправок в действующий закон о гражданстве. |
| Only the delegation which proposed the respective amendments is shown. | Перед текстом поправок указывается только та делегация, которая предложила соответствующую поправку. |
| Should a need arise later for amendments, the question will, of course, be reconsidered. | Если позже возникнет необходимость внесения поправок, этот вопрос, несомненно, будет рассмотрен вновь. |
| The special session of the General Assembly on international drug control might therefore wish to consider amendments to the Convention on Psychotropic Substances of 1971. | В этой связи участники специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотическими средствами могли бы рассмотреть возможность внесения поправок в Конвенцию 1971 года о психотропных веществах. |
| The Administration should work out a time schedule for implementing those recommendations which required amendments of the rules and procedures. | Руководство должно разработать план осуществления рекомендаций, предусматривающих внесение поправок в правила и процедуры. |
| States are urged to enact comprehensive domestic violence legislation which integrates criminal and civil remedies rather than making marginal amendments to existing penal and civil laws. | Государства настоятельно призываются к принятию комплексного законодательства по вопросу о бытовом насилии, которое включало бы свод уголовно-правовых и гражданско-правовых средств судебной защиты, а не просто перечень второстепенных поправок к существующим положениям уголовного и гражданского права. |
| Particularly useful were the consulting services rendered by ILO through its memorandum with regard to the amendments to the Labour Code of 1992. | Консультативные услуги МОТ, в частности ее меморандум в отношении поправок к Трудовому кодексу 1992 года, были особо полезными. |
| In the period under consideration no particular amendments were introduced in legislation as compared to the period covered by the previous report. | За рассматриваемый период никаких конкретных поправок в законодательство по сравнению с предыдущим отчетным периодом внесено не было. |
| There have been no relevant amendments to sections 324 and 325 during the period covered by this report. | За период, охватываемый настоящим докладом, в статьи 324 и 325 никаких существенных поправок не вносилось. |
| After different adjustments and amendments, the scope and timing of the trade measures has become more complicated. | После внесения различных изменений и поправок сфера и сроки принятия торговых мер приобрели более сложный характер. |