| In 2004, a number of amendments had been made to the text of the draft resolution. | В текущем году в текст проекта резолюции было внесено несколько поправок. |
| Before we turn to the content of the report, I would like to make a few oral amendments. | Прежде чем мы перейдем к содержанию доклада, я хотел бы внести в него несколько устных поправок. |
| This factor should be kept in mind in the process of making any amendments to the draft article. | Этот фактор необходимо учитывать при внесении каких-либо поправок в этот проект статьи. |
| To date no amendments have been made to the Act as recommended by the Ombudsman. | Пока никаких поправок к данному закону, предложенных омбудсменом, принято не было. |
| Other delegations noted that a discussion of amendments to the Covenant was beyond the scope of the working group's mandate. | Другие делегации отметили, что обсуждение поправок к Пакту выходит за рамки мандата Рабочей группы. |
| Both drafts of the constitutional amendments include a proposal to abolish the death penalty. | Оба проекта конституционных поправок содержат предложения об отмене смертной казни. |
| Thus, the second draft of the constitutional amendments does not reflect a serious attempt to strengthen the independence of the judiciary. | Следовательно, второй проект конституционных поправок не является свидетельством серьезной попытки укрепить независимость судебной системы. |
| Instead of questioning the validity of the 1998 amendments it might be more advisable to focus on their practical effects on native title. | Г-н Воган отмечает, что вместо рассмотрения вопроса об обоснованности поправок 1998 года, вероятно, было бы целесообразно рассмотреть те последствия, к которым привели на практике эти поправки для земельных прав аборигенов. |
| Mr. SHAHI endorsed most of the amendments suggested by members, who now seemed to be drawing closer to consensus. | Г-н ШАХИ поддерживает большинство поправок, предложенных членами, которые сейчас, похоже, постепенно приходят к консенсусу. |
| The criminal law committee had proposed a series of amendments to the Penal Code. | Комитет по уголовному законодательству предложил ряд поправок к Уголовному кодексу. |
| Both the Senate and the House of Representatives were currently formulating such amendments, whose approval would involve a lengthy and cumbersome procedure. | Сенат и палата представителей в настоящее время занимаются подготовкой соответствующих поправок, утверждение которых потребует длительного времени и значительных усилий. |
| The National Commission for Women has reviewed the discriminatory laws and has suggested many amendments, which are pending active consideration of the Government. | Национальная комиссия по делам женщин пересмотрела дискриминационные законы и предложила множество поправок, которые ожидают активного рассмотрения правительством. |
| Denmark reported that legislative amendments had included a provision improving investigation possibilities, including interception of communications and extended possibilities for confiscation. | Дания сообщила, что в результате внесения поправок в законодательство было принято положение, расширяющее возможности следственных органов, в том числе в области перехвата сообщений и конфискации. |
| No other amendments have been made to the other pieces of legislation identified as containing discriminatory provisions. | Что же касается других частей законодательства, в которых также были обнаружены дискриминационные положения, то в них никаких поправок внесено не было. |
| However, this provision continues to be enforced pending amendments to the Aliens Act 2000. | Вместе с тем это положение продолжает применяться в ожидании внесения поправок в Закон об иностранцах 2000 года. |
| At the moment Congress was considering amendments to the Penal Code, and lobbying efforts were naturally concentrated there. | В данное время Конгресс занимается рассмотрением поправок к уголовному кодексу и усилия по лоббированию, несомненно, сосредоточены именно на этом направлении. |
| The Committee would also appreciate a clarification concerning the amendments made to the Act. | Комитет также хотел бы получить разъяснение относительно поправок, принятых к этому Закону. |
| 9.3 Proposals for amendments and guidelines for partial exemption to the CKREE subject were then drafted. | 9.3 После этого были подготовлены предложения в отношении поправок и руководящих принципов, касающихся процедуры частичного освобождения от изучения предмета ОХРЭВ. |
| He presented a number of amendments to the rules governing detention of persons awaiting trial or appeal. | Он представил ряд поправок к правилам, регулирующим содержание под стражей лиц, ожидающих суда или рассмотрения апелляции в Трибунале. |
| At the 32nd session, in July 2005, the Rules Committee proposed a number of amendments which were adopted. | На тридцать второй сессии в июле 2005 года Комитет по Правилам предложил ряд поправок, которые были приняты. |
| At the 31st plenary session, held in December 2004, the judges approved several amendments to the Rules of Procedure and Evidence. | На 31м пленарном заседании в декабре 2004 года судьи одобрили ряд поправок к Правилам процедуры и доказывания. |
| These delegations stressed their support for the language proposed by the former coordinator without further amendments. | Эти делегации особо указали на то, что они поддерживают формулировку, предложенную предыдущим координатором, без каких-либо дополнительных поправок. |
| Estimate 2004-2005: 137 amendments and new regulations | Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 137 поправок и новых правил |
| Target 2006-2007: 3 sets of amendments | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 3 свода поправок |
| That process has been ongoing through the relevant provisions of the Constitutional Charter of the State Union and through amendments to national legislation. | Этот процесс проходит посредством включения соответствующих положений в Конституционную хартию Государственного сообщества и принятия поправок в национальное законодательство. |