The Norwegian Government proposed a number of amendments in April 2003 to fulfil these obligations, including amendments to the Immigration Act. |
Правительство Норвегии в апреле 2003 года предложило внести ряд поправок для выполнения этих обязательств, включая поправки в Закон об иммиграции. |
The 1985 amendments reinstated those women and their children who had lost Indian status prior to the amendments. |
Поправками 1985 года восстановлены права тех женщин и их детей, которые утратили статус индейцев до принятия поправок. |
Item 3, amendments to the Convention and its Annexes, is included in response to proposals for such amendments received by the secretariat. |
Пункт З "Поправки к Конвенции и ее приложениям" включен в соответствии с полученными секретариатом предложениями о внесении таких поправок. |
Membership in subsidiary bodies created by the amendments to the Montreal Protocol are open to non-parties to those amendments. |
Членами вспомогательных органов, созданных в соответствии с поправками к Монреальскому протоколу, могут быть и нестороны этих поправок. |
Corrections and consequential amendments to be incorporated in the amendments for 2011 |
Исправления и поправки, вытекающие из других поправок, которые необходимо учесть в поправках 2011 года |
If amendments are adopted at the seventh session, there will be less than a year for the amendments to enter into force. |
Если поправки будут приняты на седьмой сессии, то для вступления этих поправок в силу останется менее одного года. |
In relation to amendments to the Kyoto Protocol, consequential amendments may be required. |
Что касается поправок к Киотскому протоколу, то, возможно, потребуются последующие поправки. |
Experience with the Convention amendments suggests that the ratification process is rather slow though the amendments themselves are relatively recent. |
Опыт, внесения поправок в конвенции свидетельствует о том, что процесс ратификации проходит достаточно медленно; вместе с тем сами поправки были приняты относительно недавно. |
In addition, a large number of amendments to paragraph 3 have been identified by the Legal Group that are not shown as amendments in the negotiating text. |
Кроме того, Группа по правовым вопросам выявила значительное количество поправок к пункту 3, которые не выделены как поправки в тексте для переговоров. |
However, no provisions are included in these amendments to allow the use of the old style model certificates issued before the entry into force of these amendments. |
Однако в эти поправки не были включены положения, позволяющие использовать предыдущие образцы бланка свидетельств, выданных до вступления в силу данных поправок. |
It is the normal practice for the MOP to adopt packages of amendments, so that all adopted amendments are contained in one legal instrument. |
Для Совещания Сторон является обычной практикой то, что принимается комплекс поправок, и поэтому все принимаемые поправки содержатся в одном правовом документе. |
Most of the Albanian deputies abstained in order to invalidate the process as a two-thirds majority was required for constitutional amendments, however, the amendments were declared passed. |
Большинство албанских депутатов воздержались, чтобы сделать процесс недействительным, поскольку для внесения поправок в конституцию требовалось большинство в две трети, однако эти поправки были объявлены принятыми. |
The amendments are as follows: (the text of the amendments is contained in annex C). |
Этими поправками являются следующие: (текст поправок приводится в приложении С). |
In the case of amendments arising from the draft amendments to ADR, the secretariat would adapt its terminology to the needs of ADN. |
Что касается изменений, вытекающих из проекта поправок к ДОПОГ, то секретариат адаптирует терминологию с учетом потребностей ВОПОГ. |
With regard to the role of the Committee in respect of amendments to R., it was proposed that such amendments be submitted for endorsement. |
Что касается роли Комитета при внесении поправок в документ R., то было предложено, чтобы такие поправки представлялись Комитету на утверждение. |
These amendments allow for an up-to-date interpretation of the texts concerning the definition of a vehicle and provide flexibility with respect to future amendments. |
Эти изменения позволяют надлежащим образом толковать формулировки, касающиеся определения транспортного средства, а также использовать гибкий подход при внесении поправок в будущем. |
The Working Party reiterated that official information from neighbouring States of countries proposing amendments to the AGR is a prerequisite for the discussion of such amendments in its meetings. |
Рабочая группа вновь подтвердила, что наличие официальной информации от государств, расположенных рядом со странами, предлагающими поправки к СМА, является обязательным условием для обсуждения таких поправок на ее совещаниях. |
We voiced Lithuania's opinion in the Working Group: implications of Charter amendments are not yet amendments and therefore do not involve Article 108. |
Мы изложили мнение Литвы в Рабочей группе: последствия, ведущие к внесению поправок, еще не поправки и поэтому не подпадают под действие статьи 108. |
The Committee also adopted amendments to the international life-saving appliance code, but agreed to postpone to its eighty-eighth session the adoption of additional amendments relating to lifeboat release mechanisms. |
Комитет принял также поправки к международному кодексу по спасательным средствам, но договорился отложить до своей восемьдесят восьмой сессии принятие дополнительных поправок, касающихся механизмов спуска спасательных шлюпок. |
During the detailed discussions of the draft strategy, the delegations made a number of specific amendments to its text prior to adopting it with the amendments. |
В ходе подробного обсуждения проекта стратегии делегации внесли ряд конкретных поправок в его текст до его принятия с ними. |
The following figure depicts the status of ratification of the amendments in terms of the percentage of parties to the Montreal Protocol that have ratified the various amendments. |
На диаграмме ниже показано положение дел с ратификацией поправок в процентных долях Сторон Монреальского протокола, которые ратифицировали различные поправки. |
Switzerland noted that it had recently ratified the amendments to articles 25 and 26 and underlined the importance of the amendments entering into force soon. |
Швейцария отметила, что недавно она ратифицировала поправки к статьям 25 и 26, и подчеркнула важность скорейшего вступления поправок в силу. |
The act was then transmitted to the Senate, without amendments, which was unanimously passed with 28 amendments on 31 August. |
Затем акт был без изменений направлен в сенат, который единогласно принял его 31 августа, внеся 28 поправок. |
Consequential amendments to tables A2.20 and A2.21: see list of amendments to Annex 2 in this document. |
Последующие поправки к таблицам А2.20 и А2.21: см. Перечень поправок к Приложению 2 настоящего документа. |
It finalized and agreed on the set of amendments which were proposed at the nineteenth session and also considered a new set of proposals for amendments. |
Он доработал и согласовал свод поправок, которые были предложены на девятнадцатой сессии, а также рассмотрел новый свод предложений по поправкам. |