Other important laws, including those relating to the electoral process, constitutional amendments and decentralization, were not presented to the Parliament during the session. |
Другие важные законопроекты, включая законопроекты, касающиеся процесса выборов, конституционных поправок и децентрализации, не были представлены парламенту на этой сессии. |
Although it continued to meet regularly, it adopted only four new laws and 13 amendments to existing legislation, which is a noticeable decline. |
Совет продолжал регулярно проводить заседания, однако им были приняты лишь 4 новых закона и 13 поправок к существующим законодательным актам, - налицо заметный спад. |
in a Transboundary Context, its amendments and its Protocol on Strategic |
на окружающую среду в трансграничном контексте, поправок |
The document contained arguments that might be used by national focal points and other country representatives with respect to national ratification of the amendments as well as the next steps. |
В этом документе содержатся аргументы, которые могли бы использоваться национальными координационными центрами и другими представителями стран в связи с национальной ратификацией поправок, а также последующими шагами. |
As for the Caucasus assessment, the secretariat was entrusted to finalize it, taking into account possible amendments and additions, for which the agreed deadline was 31 August 2010. |
Что касается оценки по Кавказу, то секретариату было поручено окончательно подготовить ее с учетом возможных поправок и добавлений, которые следует направить в установленные сроки, т.е. до 31 августа 2010 года. |
Italy also reported that it was in the process of ratifying the amendments, which would take approximately until the middle of 2011. |
Италия также сообщила о том, что в настоящее время она находится в процессе ратификации поправок и что он может продолжаться приблизительно до середины 2011 года. |
Status of prior amendments to the AGR 52 9 |
Статус предыдущих поправок к СМА 52 10 |
The agreement between the Norwegian and Swedish Governments from 1971 on the concession pastures has been reviewed and proposals for amendments have now resulted in a new agreement. |
Было пересмотрено соглашение о концессионных пастбищах, заключенное между норвежским и шведским правительствами в 1971 году, и были внесены предложения относительно поправок, которые в настоящее время учтены в новом соглашении. |
Apart from reviewing the formal laws and regulations, and proposing necessary amendments, the committee is free to present any possible suggestions aimed at improving the current system for detentions. |
Помимо рассмотрения установленных правовых норм и предписаний и предложений о внесении необходимых поправок, комитет может представлять любые возможные предложения, направленные на совершенствование нынешней системы содержания под стражей. |
Implementing the appropriate amendments to tax legislation to assist in improving the efficiency and effectiveness of tax policy administration. |
внесение соответствующих поправок в налоговое законодательство в целях содействия повышению эффективности и результативности налоговой политики. |
One result of these amendments is that it is forbidden by law to ask about a woman's pregnancy when hiring. |
Одним из следствий внесения этих поправок стало то, что отныне закон запрещает при приеме на работу задавать женщине вопросы о ее возможной беременности. |
Please provide specific information on the content and implementation of the April 2007 amendments to the Law on Refugees Issues, which grant refugees registered in Georgia temporary residence. |
Просьба представить конкретную информацию о содержании и осуществлении принятых в апреле 2007 года поправок к Закону о беженцах, которые предусматривают право временного проживания для беженцев, зарегистрированных в Грузии. |
How many refugees have been granted temporary residence since the entry into force of the amendments? |
Скольким беженцам было предоставлено право временного проживания после вступления поправок в силу? |
Furthermore, please provide updated information on the impact of the amendments to the Medical Treatment Law on the conditions in psychiatric institutions and hospitals. |
Кроме того, просьба предоставить обновленную информацию о воздействии поправок к Закону о лечении на условия содержания в психиатрических учреждениях и лечебницах. |
(b) Making the necessary amendments to ensure harmonization between conflicting legislation guided by the Convention and relevant ILO conventions; |
Ь) внесения необходимых поправок для согласования противоречивых законодательных положений, руководствуясь положениями Конвенции и соответствующих конвенций МОТ; |
The Committee recommends that the State party ensure, including through necessary amendments, that the definition of sale is incorporated into relevant legislation in accordance with articles 2 and 3 of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, в том числе посредством необходимых поправок, чтобы соответствующее законодательство включало определение торговли детьми, согласующееся со статьями 2 и 3 Факультативного протокола. |
Notwithstanding the numerous amendments successively introduced with the aim of developing the legislative framework for public assistance, national plans have hitherto continued to devote particular attention to this subject. |
Несмотря на наличие многочисленных поправок, которые поэтапно вносились в целях создания законодательной основы государственной помощи, этому вопросу до сих пор уделяется особое внимание в национальных планах. |
This ruling requires amendments to the Constitution and Election Law of Bosnia and Herzegovina. |
Это постановление содержит требование о внесении поправок в Конституцию Боснии и Герцеговины и Закон о выборах Боснии и Герцеговины. |
Some of them represent rectifications to the text of CEVNI and others might be adopted as general amendments of CEVNI. |
Некоторые из них представляют собой исправления текста ЕПСВВП, а другие могли бы быть приняты в качестве общих поправок к ЕПСВВП. |
In August 2009, the Government of Bermuda passed a series of legislative amendments to improve the efficiency of international business in Bermuda. |
В августе 2009 года правительство Бермудских островов приняло ряд поправок к законодательству, с тем чтобы повысить эффективность международного бизнеса в территории. |
The office has informed the Minister for Public Administration of the proposals which were subsequently presented to the Working Group for the preparation of amendments to the electoral legislation. |
Управление проинформировало Министра государственной администрации об этих предложениях, которые были впоследствии представлены Рабочей группе для подготовки поправок к законодательству о выборах. |
The report, at paragraph 6, indicates that Zambian legislation has incorporated certain provisions of the Convention through a number of laws and legislative amendments. |
В пункте 6 доклада указано, что определенные положения Конвенции были включены в законодательство Замбии посредством принятия ряда законов и законодательных поправок. |
The Parliament of Georgia is now considering further recommendations of the Venice Commission in order to prepare a final version of amendments to be adopted during its autumn session. |
Парламент Грузии рассматривает в настоящее время дальнейшие рекомендации Венецианской комиссии в целях подготовки окончательного варианта поправок, которые будут приняты на его осенней сессии. |
Further steps are envisaged by proposing amendments to the National Assembly Elections Act, introducing more binding measures for increasing the number of women in political decision-making. |
Предусматриваются дальнейшие шаги в виде предложения поправок к Закону о выборах в Национальное собрание, принятие более обязательных мер для увеличения числа женщин в процессе принятия политических решений. |
An extensive reform process, which included two constitutional amendments (2001, 2004), nine reform packages and new Civil and Penal Codes, was undertaken while struggling against terrorism. |
На фоне борьбы с терроризмом был развернут широкий процесс реформ, охватывавший, в частности, внесение двух конституционных поправок (2001 год, 2004 год), девять пакетов реформенных мер и принятие новых Гражданского и Уголовного кодексов. |